And I have knowledge trustworthy who maintain that miracles exist. |
А у меня есть надежная информация, что такие вещи, как чудеса, существуют. |
This knowledge is essential for policy decisions which translate warning information into effective preventive action. |
Эта информация имеет ключевое значение для принятия политических решений, благодаря которым информация о надвигающемся бедствии переводится в плоскость действенных превентивных мер. |
However, knowledge about the country of birth or citizenship of international migrants is critical for evidence-based migration policies. |
Однако при разработке стратегий миграции на основе достоверных данных важное значение имеет информация о стране рождения или гражданства международных мигрантов. |
Most knowledge about the link between trade and employment results from the manufacturing sector. |
Информация о связи между торговлей и занятостью в основном касается обрабатывающей промышленности. |
Today such knowledge is available for a very limited number of objects only. |
На сегодняшний день такая информация имеется только по весьма ограниченному количеству объектов. |
I wanted to leave Al-Qaeda, and I had inside knowledge about that organization. |
Я хотел уйти из Аль-Каиды, и у меня была инсайдерская информация об этой организации. |
The commissioner's aware you have special knowledge for this case. |
Комиссар в курсе, что у вас есть информация по этому делу. |
Well, it's not common public knowledge. |
Ну, это не публичная информация. |
The knowledge and use of those resources cannot be concentrated in the hands of the few. |
Информация об этих ресурсах и их использование не должны быть сосредоточены в руках лишь немногих. |
Such knowledge provides a basis for any decision on necessary measures to prevent risks related to such materials within a national territory. |
Такая информация выступает в качестве основы для любого решения в отношении необходимых мер, направленных на предотвращение риска, связанного с такими материалами, в пределах национальной территории. |
Such proximity and knowledge were always critical in trying to forge a consensus for the resolution of a given conflict. |
Подобная близость и информация всегда имели критическое значение при попытках достижения консенсуса в целях разрешения данного конфликта. |
Further, Wikipedia intends to convey only knowledge that is already established and recognized. |
В Википедии должна отражаться информация, которая уже установлена и признана. |
Saul replies that only Dar Adal could have had the knowledge. |
Сол отвечает, что только у Дара Адала могла быть такая информация. |
Two - knowledge that Francisco was training the dog. |
Два - информация о том, что Франциско тренирует собак. |
The only knowledge we have of the incident comes from two sources. |
Информация о ходе собора известна из двух источников. |
I didn't know that was public knowledge. |
Не знал, что это публичная информация. |
But this inside knowledge also worked against the militants, because it demonstrated what was at stake for the country at large. |
Но эта конфиденциальная информация сработала также против самих боевиков, потому что она показала, что находится в стране под угрозой. |
And somehow, that knowledge would endanger Francis Underwood, who you would do anything for. |
Эта информация каким-то образом могла навредить Андервуду, ради которого вы готовы на всё. |
Common knowledge at the bingo hall where she worked, according to Morse. |
Общая информация из Бинго где она работала, согласно Морсу. |
A civil servant informed me that the ministry has knowledge about the old police case. |
Госслужащий сообщил мне, что в министерстве есть информация о старом расследовании. |
I have personal knowledge that detective Lahey illegally searched through Mr. Keating's car last night. |
У меня есть информация, что детектив Лейхи незаконно обыскивал машину Мистер Киттинга прошлой ночью. |
That kind of knowledge should be more widely available. |
Такая информация должна быть более широко доступна. |
Not that it's public knowledge. |
Не то что бы это открытая информация. |
As proposed in the Yokohama Strategy, such knowledge should be made available to developing countries on favourable conditions and as part of technical cooperation. |
Как предлагалось в Йокогамской стратегии, такая информация должна предоставляться развивающимся странам на благоприятных условиях и в рамках технического сотрудничества. |
But one day I might find a use for my knowledge. |
Но может быть эта информация понадобится. |