My master says that knowledge is its own payment. |
Мой хозяин говорит, что знание - само по себе большая награда. |
But knowledge is not the same as wisdom. |
Но знание, совсем не то же самое, что мудрость. |
Your goal is to share knowledge. |
Ваша цель состоит в том, чтобы разделить знание. |
But remember, Detective, all knowledge is power. |
Но вы же знаете, детектив, любое знание - сила. |
After all, science means no more than knowledge. |
В конце концов, теория значит не более, чем знание. |
She should know knowledge is power. |
Ей стоит знать, что знание - это сила. |
So they believed that knowledge came from authorities that actually knew very little. |
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного. |
Stories are what we use to transmit knowledge. |
Истории, через которые мы передаём знание, создают смысл нашей жизни. |
In particular, constructivists hold that learners actively construct knowledge. |
В частности, конструктивизм предполагает, что учащиеся активно "строят" знание. |
It takes getting knowledge before anyone else does. |
Это значит получать знание вперед кого бы то ни было. |
She knows he may hold key Ancient knowledge because of me. |
Она знает, что он может знать ключевое знание Древних, из-за меня. |
Because science is knowledge in process. |
Потому что наука - это знание в развитии. |
Apparel economists now rely more on their commodity knowledge to develop regression models. |
В настоящее время экономисты, изучающие одежду, в большей степени опираются при разработке регрессионных моделей на свое знание товаров. |
This language knowledge is particularly important for senior officers and human resources staff who should lead by example. |
Это знание языков имеет особенно важное значение для старших сотрудников и сотрудников служб людских ресурсов, которые должны служить примером. |
As underscored by the MDG Achievement Fund and UN-Women, research that builds knowledge about youth enables programmes to be better designed. |
Как подчеркивали Фонд для осуществления ЦРТ и Структура «ООН-женщины», научные исследования расширяют знание и понимание проблем молодежи и позволяют совершенствовать разработку соответствующих программ. |
While our knowledge on such dynamics is insufficient, there is a need for more individualized housing counselling and housing provision. |
Поскольку наше знание динамики такой связи недостаточно, нужен более индивидуальный подход к консультативным услугам по вопросам жилья и его обеспечения. |
The initiative aimed to deepen understanding and knowledge about the state of forest financing and various challenges that stakeholders were facing. |
Его задача состояла в том, чтобы углубить понимание и знание положения дел в области финансирования лесного хозяйства и различных проблем, с которыми сталкиваются заинтересованные стороны. |
It's just knowledge and experience, man. |
Это всего лишь знание и опыт, чел. |
You mistake those noises in your head for true knowledge. |
Думаете, эти звуки у вас в голове - это истинное знание. |
No wife, no job, just pure football knowledge. |
Нет жены, работы, только чистое знание футбола. |
He has read it, therefore he must kill himself and take his knowledge to the grave. |
Ќо он же прочитал адреса, значит он должен покончить с собой и забрать свое знание в могилу. |
I want you to use this knowledge as a weapon against him. |
Я хочу, чтобы ты использовала это знание как оружие против него. |
What really horrifies you is the secret and shameful knowledge that you are capable of committing it. |
Что на самом деле ужасает вас, так это тайное и постыдное знание, что вы сами способны его совершить. |
I don't see her making that public knowledge. |
И я не вижу её, выставляющей это знание обществу. |
He made for the temple of Artemis. where he will hide his knowledge. |
Он направился к храму Артемиды, в котором он сокроет свое знание. |