Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
In undertaking the study, it had been realized that the industries involved were extremely interested in pursuing the project and had offered their technical and legal knowledge to assist in that endeavour. При проведении этого исследования было установлено, что соответствующие секторы чрезвычайно заинтересованы в продолжении осуществления этого проекта и пред-ложили свой технический и юридический опыт для оказания помощи в этой деятельности.
The Federation hoped that UNIDO would ensure that gender issues received adequate attention and that the body of knowledge built up over the years was applied to the Organization's future activities. Федерация выражает надежду, что ЮНИДО позаботится о том, чтобы гендерные вопросы по-лучили адекватное внимание и чтобы накопленный многолетний опыт в этой связи был применен к будущей деятельности Организации.
On the other hand, police officers responsible for the policing and investigation of domestic violence cases also attended the relevant training so as to enhance their knowledge in the field. На 2002/03 год запланировано проведение новых семинаров, в разработке которых будет учтен опыт этого первого экспериментального семинара;
All of our specialists concentrate their professionality, knowledge and creativity to you projects of saunas, wellness and spa centres to fulfill the realization of the most demanding requirements of yours. Весь наш персонал вкладывает свои знания, опыт и умение в Ваши проекты саун, wellness и SPA-центров, чтобы удовлетворить даже самые высокие Ваши требования.
In these activities, UNIDO makes every effort to take full advantage of the knowledge and experience in other parts of the region that can be efficiently and effectively applied in the specific post-crisis situations. ЮНИДО прилагает все усилия для того, чтобы в полной мере, действенно и эффективно применять свои знания и опыт в конкрет-ных посткризисных ситуациях и в других частях ре-гиона.
The Judge (or Wihta Tara) is the highest community authority and representative and is responsible for law and order and for meting out justice on the basis of his or her experience and knowledge. Верховную власть осуществляет судья или Вихта Тара, который является представителем общины и отвечает за порядок и отправление правосудия, опираясь на свой опыт и знания.
Others are, to the best of our knowledge, new to census operations and, down the line, our experiences may be of interest to other census offices. Есть также элементы, которые, насколько известно авторам, впервые применяются в переписях, и опыт в Англии и Уэльсе может оказаться полезным при проведении других переписей.
Other knowledge indicators are also pointing upward, such as experience with different types of projects by one host or experience with projects in different regions by an investor Party. Повышаются и другие показатели информированности, такие, как опыт, накопленный одной принимающей Стороной в связи с реализацией различных типов проектов, или опыт в деле осуществления проектов в различных регионах, накопленный стороной-инвестором.
The JDC shall have ten members and shall be composed of an equal number of representatives from each State, drawn from persons with relevant knowledge or expertise in cartography, law and any other relevant discipline. З) ОДК должен состоять из десяти членов и включать по равному числу представителей от каждого Государства, имеющих знания или опыт работы в области картографии, юриспруденции или любой другой имеющей отношение к данному вопросу области.
The Toolkit experts have acquired extensive knowledge and experience through the Toolkit revision process, which could also be used for developing and implementing an efficient training programme in support of data comparability, consistency of time trends, and QA/QC of inventory results. В рамках процесса пересмотра Набора инструментальных средств экспертами по Набору инструментальных средств были приобретены обширные знания и опыт, которые также могут использоваться для разработки и осуществления эффективной программы подготовки кадров в целях поддержки сопоставимости данных, непротиворечивости временных рядов, а также проверки/контроля качества результатов составления кадастров.
Since 2011, over 1,800 practitioners have been provided with general capacity-building, with over 250 receiving instruction relating to case-specific capacity-building, and 62 practitioners have attended train-the-trainers workshops so that knowledge and experience may be replicated on the ground. Начиная с 2011 года в программах по общему наращиванию потенциала участвовали более 1800 специалистов-практиков, причем более 250 из них проходят обучение по программе наращивания потенциала в области расследования конкретных дел, а 62 специалиста посещают семинары-практикумы для инструкторов, позволяющие реализовать их знания и опыт в практических условиях.
Is it now worth considering in more detail how the Conference might harness/leverage this body of knowledge and experience in an effective way? Не стоит ли сейчас более детально подумать над тем, каким образом Конференция могла бы эффективно перенять/использовать эти знания и опыт?
UNOPS will build on its experiences with South-South cooperation and partnerships with the private sector, and will focus on improving approaches for the transfer of knowledge and capacity, including through public-private partnerships. ЮНОПС будет использовать свой опыт сотрудничества по линии Юг-Юг и партнерские связи с частным сектором, а также сосредоточится на совершенствовании методов передачи знаний и потенциала, в том числе в рамках партнерства между государственным и частным секторами.
The mentor puts his/her experience, knowledge and insight at the disposal of the mentee and can thus be a resource, who helps the mentee in gaining a stronger foothold, gives professional response and not least shares his/her experience, network and contacts. Наставник предоставляет свой опыт, знания и видение в распоряжение подопечного и тем самым выступает в роли ресурса, с помощью которого подопечный может упрочить свое положение; он дает профессиональную оценку и, что немаловажно, делится своим опытом, связями и контактами.
This programme is mainly aimed at revitalizing and strengthening cultural, social, political and educational rights, which highlight and help to appreciate the importance of the system of indigenous authorities for the country's development and the significance of traditional knowledge and practices. Эта программа направлена на активное изучение культурных, социальных и политических прав человека и на этой основе - на признание ценности для развития страны, которую представляют собой система традиционных органов власти коренных народов и их унаследованные от предков знания и практический опыт.
Three years of dirty energy with not many jobs, or centuries of clean energy with the potential for developing expertise and improvements in efficiency based on technical skills, and developing local knowledge about how to get the most out of that region's wind. Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона.
The human thirst for excellence... and knowledge... every step up the ladder of science... every adventurous reach into space... all of our combined modern technologies and the wars that we've fought, have provided us the tools... to wage this terrible battle. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
While maintaining situation awareness and providing a calming presence through frequent patrols in the border areas, the military component continues to assist the development of the defence force through its skills and knowledge transfer programme to pass on technical and practical skills as well as operational experience. Продолжая отслеживать ситуацию и оказывать успокаивающее воздействие посредством частного патрулирования пограничных районов, военный компонент по-прежнему помогает силам обороны в их становлении через свою программу передачи знаний и навыков, преследующую цель привития личному составу технических и практических навыков, а также опыт оперативной работы.
This is also in line with the efforts to better integrate a gender perspective into the whole human rights agenda, and building OHCHR capacity and knowledge in this regard while preserving the integrity and expertise of CEDAW. Этот перевод находится в русле усилий по более эффективной интеграции гендерных вопросов в общую программу прав человека и наращивания потенциала и углубления знаний УВКПЧ в этой области и позволит сохранить целостность и опыт Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Sustainable land management in mountainous regions: in the mountainous mainland of South-east Asia, home to some of Asia's most disadvantaged people, local expertise and knowledge has been largely ignored in the implementation of poverty reduction and environmental conservation policies. Устойчивое землепользование в горных районах: В горных районах Юго-Восточной Азии, где проживает часть населения Азии, находящегося в наиболее неблагоприятном положении, местный практический опыт и знания в основном игнорировались в процессе разработки политики сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды.
As a result a number of more powerful rulers emerged such as Sebego of the Bangwaketse, Sechele of the Bakwena, Sekgoma of the Bangwato and Letsholathebe of the Batawana who built up their emerging states by acquiring both knowledge and guns from the European visitors. В итоге появился целый ряд более могущественных вождей, как, например, Себего из Бангвакетсе, Сечеле из Баквены, Секгома из Бангвато и Летсолатебе из Батаваны, которые создали свои новые государственные образования, приобретя опыт и оружие у европейских пришельцев.
The traditional system of education in Cyprus is characterised by the background of experience accumulated for many years for the only purpose of developing personality and depth of knowledge through clearly defined requirements placed on students at every stage of educational accomplishment. Традиционная система кипрского образования - это накопленный опыт за много, много лет с одной лишь целью - развитие личности, фундаментальность обучения, чётко сформулированные требования, предъявляемые к учащимся на каждом этапе обучения и воспитания.
These concern a very wide range of traditional and local knowledge, know-how and practices stemming in many instances from experience handed down from generation to generation and responsive to social and cultural change and the local environment. В этих докладах описываются самые разнообразные традиционные и местные знания, ноу-хау и практика, зачастую опирающиеся на многолетний опыт проживания в определенной среде, который передавался из поколения в поколение, адаптируясь при этом к социальным и культурным изменениям, а также к условиям местной окружающей среды.
One of the frustrating, yet inevitable, elements of the media profession is the accumulation of expert observers, many of whom seem to have instantly acquired their knowledge and wisdom in that increasingly complex profession. Одной из вызывающих разочарование, но тем не менее неизбежных особенностей профессии, связанной с работой в средствах информации, является увеличение числа обозревателей-экспертов, многие из которых, как представляется, приобрели свои знания и опыт в этой приобретающей все более сложный характер профессии за очень короткий срок.
Policies which favoured women should therefore be adopted, women's training should rapidly be improved and women should be encouraged to participate in social undertakings in order to acquire self-confidence, experience and knowledge. Поэтому следует принять политику в интересах женщин, в кратчайшие сроки расширить их функции и содействовать их участию в социальной деятельности, с тем чтобы у них появилась уверенность в себе и они приобрели опыт и знания.