| Enquiries were sent to RFMOs soliciting regional knowledge to refine the lists. | В РРХО были направлены запросы, в которых им было предложено собрать региональные сведения для уточнения списка. |
| That knowledge apparently remains with Nada, Nasreddin and their attorneys. | Эти сведения, по-видимому, остаются у Нады, Насреддина и их адвокатов. |
| Students should acquire in school correct knowledge about HIV/AIDS appropriate for their respective stage of development and learn how to act suitably. | Учащиеся должны получать в школе достоверные сведения о ВИЧ/СПИДе с учетом различных этапов их развития, а также быть информированными о том, как следует действовать в той или иной ситуации. |
| By 2015, this will generate much-needed knowledge on preventing and responding to violence against women and girls in these settings. | Это позволит к 2015 году собрать крайне необходимые сведения о предотвращении насилия в отношении женщин и девочек и реагировании на эту проблему в упомянутых условиях. |
| This is very dangerous knowledge, Lola. | Это очень опасные сведения, Лола. |
| But we have knowledge, and you should stay away from the Danes. | Сведения у нас есть, а тебе нужно держаться подальше от датчан. |
| He was picked up brokering an arms deal in Australia because we think he has knowledge about an upcoming attack. | Его взяли на брокерской сделке по продаже оружия в Австралии, потому что мы думаем у него есть сведения о предстоящем нападении. |
| UNMOVIC is studying the public report and is comparing its own knowledge and findings with those of the Survey Group. | ЮНМОВИК изучает этот преданный гласности доклад и сравнивает свои собственные сведения и выводы с результатами работы Поисковой группы. |
| Basic knowledge about HIV/AIDS does not always lead to less risky behaviour. | Основные сведения о ВИЧ/СПИДе не всегда ведут к менее рискованному поведению. |
| There is, in contrast, a general lack of knowledge on the nature and extent of organized crime in the developing world. | В то же время в целом отсутствуют сведения о характере и масштабах организованной преступности в развивающихся странах. |
| It is essential to accumulate and store knowledge on effective ways of responding to the special needs of youth in armed conflict. | Крайне необходимо аккумулировать и накапливать сведения об эффективных способах удовлетворения особых потребностей молодежи в вооруженных конфликтах. |
| It incorporated knowledge held by the private sector, practitioners, local communities, and indigenous peoples. | Программой были использованы сведения, полученные от представителей частного сектора, от специалистов-практиков, местных сообществ и коренных народностей. |
| However, Saxo's general knowledge concerning ethnic relations in the Baltic countries is reflected here. | Однако здесь отразились общие сведения Саксона о этнических отношениях в Прибалтике. |
| There's knowledge in those pages that's recorded nowhere else. | Сведения, содержащиеся на этих страницах, нигде более не зафиксированы. |
| A body active in criminal procedure acquires knowledge important for the clarification of the case through the means of evidence. | Орган, действующий в сфере уголовного производства, собирает сведения, имеющие важное значение для прояснения обстоятельств дела, с использованием средств доказывания. |
| We had knowledge about the electromechanical efficiency and then we can calculate the aerodynamic efficiency. | У нас имелись сведения об электромеханической эффективности, и затем мы смогли посчитать аэродинамическую эффективность. |
| They were also provided with documentation and some background knowledge on the project. | Они также получили документацию и некоторые основные сведения по данному проекту. |
| These actions constitute a gross violation of the provision of the Safeguards Agreement on protecting secrets and other confidential information coming to their knowledge during inspections. | Подобные действия представляют собой грубое нарушение того положения Соглашения о гарантиях, которое предусматривает охрану секретной и другой конфиденциальной информации, доводимой до их сведения во время инспекций. |
| As a consequence, we cannot compare sources and knowledge that would allow us to make progress towards locating Karadzic and Mladic. | В результате мы не в состоянии сравнивать те источники и сведения, которые могли бы позволить нам добиться прогресса в определении местонахождения Караджича и Младича. |
| High-quality data, information and knowledge are needed to enable governments to reduce and eliminate illicit crops. | Для сокращения масштабов культивирования и ликвидации незаконных культур правительствам необходимы высококачественные данные, информация и сведения. |
| There is a lack of information and knowledge on sales activities. | Информация и сведения о деятельности в области купли-продажи недвижимого имущества отсутствуют. |
| Due to the lack of transparency, general knowledge about the current situation on non-strategic nuclear weapons throughout the world is limited. | Из-за дефицита транспарентности общие сведения о нынешней ситуации с распространенностью нестратегических ядерных вооружений на планете носят ограниченный характер. |
| The knowledge obtained could be applied in the study of the early post-natal development of Japanese quail under microgravity conditions. | Полученные сведения могут применяться при исследовании постнатального развития японского домашнего перепела на раннем этапе в условиях микрогравитации. |
| The present document discusses current knowledge about road traffic injuries and the challenges that need to be faced in tackling this issue. | В настоящем документе обсуждаются имеющиеся сведения о травматизме, являющемся результатом дорожных аварий, а также трудности, которые необходимо преодолеть для решения этой проблемы. |
| The knowledge is to be used by decision-makers at national and European level. | Содержащиеся в нем сведения предназначены для использования директивными органами на национальном и европейском уровнях. |