Our experience of working with leading companies demonstrates that a key driver to their competitive advantages is a continued process of staff knowledge improvement and learning and development. |
Наш совместный опыт в работе с лидирующими компаниями показывает, что своё конкурентное преимущество компании создают с помощью постоянного процесса усовершенствования знаний своих сотрудников и их профессионального роста. |
Increase your profit - with our rolling knowledge! |
Наши знания и опыт - ваша прибыль! |
The knowledge and transaction expertise of our brokers is supplemented by business, financial and transaction management skills of the company's Consultation Department. |
Знания брокеров и их опыт ведения сделок дополняют навыки отдела консалтинга в сфере управления бизнесом, финансами и транзакциями. |
Although I still really at the beginning, spending time socializing with fellow hams stječem valuable knowledge and experience. |
Хотя я все еще нахожусь в самом начале, проводя время общения с коллегами ветчин stječem ценные знания и опыт. |
UNAIDS provides the Global Fund with strategic knowledge, policy advice and technical expertise on AIDS to ensure that the funds are spent effectively in countries. |
ЮНЭЙДС предоставляет Глобальному фонду стратегические данные, консультации в области политики и технический опыт с целью обеспечения эффективного расходования средств в странах. |
Many businesses lack knowledge about arbitration and mediation, but those businesses who have experience in arbitration are satisfied with this procedure. |
Большому количеству предприятий недостает знаний об арбитраже и медиации, но те предприятия, у которых есть опыт обращения в арбитраж, удовлетворены этой процедурой. |
Every Master is "recreated" upon his death with recovered memories, accumulating many generations of knowledge and experience and permitting planning on a timespan of millennia. |
Каждый мастер был воссоздан через свою смерть с восстановлением памяти, накапливая знания и опыт многих поколений, позволяющие строить планы на целые тысячелетия. |
Over ten years' experience and knowledge gained on the way enable the company to meet shifting demands of customers through application of advanced technical achievements. |
Более чем десятилетний опыт работы и накопленные за это время знания, позволяют компании удовлетворять меняющиеся потребности заказчиков, используя новейшие технические достижения. |
Our employees are experienced in working for Duo Fast and ITW what gives them knowledge needed to serve you better. |
Профессиональный опыт, накопленный в таких компаниях, как "DUO-FAST" и "ITW" является характеристик рабочих в наших экипажей. |
Using our knowledge, world experience and advanced technologies, thinking about future today we create and implement energy efficient and environmentally friendly modern engineering solutions for our clients. |
Используя наши знания, мировой опыт, передовые технологии, думая о будущем уже сегодня, создаем и внедряем энергоэффективные и экологически безопасные современные инженерные решения для наших клиентов. |
SCHERL & PARTNER will only accept an assignment if the necessary knowledge, competence and capacity to complete it successfully can be provided. |
SCHERL & PARTNER принимает только заказы, для успешного выполнения которых имеет соответствующий опыт, знания и возможности. |
stored great knowledge and experience of work in our sphere - visualization. |
мы смогли накопить огромный опыт работы в своей сфере - визуализации. |
A wide knowledge and large experience collected during many implementations of information system projects, both, domestic and abroad, warrants the success. |
Гарантией нашего успеха являются обширные знания и богатый опыт, полученный при реализации множества информационных проектов внутри страны и за рубежом. |
We have acquired an extensive knowledge and experience working with both local and foreign business clients and we will translate anything from a certificate to a user manual. |
Мы приобрели обширные знания и опыт, работая как с местными, так и зарубежными клиентами. Мы можем перевести практически все, начиная с сертификата и заканчивая техническими инструкциями. |
She is prevented from using experience to gain the know-how knowledge that would allow her to remember, imagine and recognize the color red. |
Она не может использовать опыт, чтобы приобрести знания-способности, которые позволили бы ей помнить, представлять и распознавать красный цвет. |
The World Bank has knowledge and experience in sectors as diverse as infrastructure, agriculture, health, education, pensions, and financial regulation. |
У Всемирного банка есть знания и опыт в самых разных областях - инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование, пенсионные системы, финансовое регулирование. |
This expertise landed him a job with Tiffany & Co., and his knowledge and enthusiasm propelled him into a vice presidency by the time he was 23. |
Этот опыт помог ему стать экспертом по драгоценным камням в компании Tiffany & Co., где он проработал 53 года, достигнув, благодаря своим знаниям, исследовательским работам и энтузиазму должности вице-президента. |
We need only to trust our collective knowledge; the lessons of the past, which are immense; and our innate basic good instincts. |
Нам лишь необходимо положиться на наши коллективные знания и опыт, извлеченные из прошлой деятельности уроки, которых у нас огромное количество, и на нашу внутреннюю, врожденную позитивную интуицию. |
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge falls into a new Dark Age. |
Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе. |
To do this, the United Nations must draw upon the full range of its existing early-warning knowledge, organizational experience and resources in a methodical way. |
С этой целью Организация Объединенных Наций должна последовательно использовать все имеющиеся знания и информацию, касающиеся раннего оповещения, организационный опыт и ресурсы. |
Your profound knowledge and long experience in the field of disarmament will contribute immensely to the realization of concrete progress on vital issues at the fiftieth anniversary session. |
Ваши глубокие знания и богатый опыт в сфере разоружения станут огромным вкладом в достижение конкретного прогресса по тем исключительно важным вопросам, которые стоят в повестке дня пятидесятой сессии. |
The United Nations Environment Programme should develop this role and take women's experience and knowledge on board by offering equal job opportunities and providing gender-sensitive working conditions. |
Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует развивать эту роль и использовать опыт и знания работающих женщин, предоставляя им равные карьерные возможности и создавая благоприятные для них условия труда. |
Your diplomatic skill and vast knowledge and experience, along with your total dedication, played a major role in guiding us to an agreement. |
Ваше дипломатическое умение и обширные знания и опыт наряду с полной приверженностью делу сыграли огромную роль в достижении нами соглашения. |
The accumulated knowledge and experience of the International Atomic Energy Agency have always been of fundamental importance to Hungary's nuclear industry and scientific community. |
Накопленные Международным агентством по атомной энергии знания и опыт всегда оказывали исключительно большое влияние на ядерную промышленность Венгрии и высоко ценились в ее научных кругах. |
In El Salvador, the task will be greatly facilitated by the knowledge and experience that ONUSAL has accumulated since its inception in July 1991. |
В Сальвадоре выполнению этой задачи в значительной степени будут способствовать те знания и опыт, которые были накоплены МНООНС со времени ее создания в июле 1991 года. |