| OIOS will keep implementation of these new provisions under review. | УСВН будет пристально следить за осуществлением этих новых положений. |
| It would keep those matters under review to ensure that the implementation of its recommendations is not unreasonably delayed. | Она будет следить за этими вопросами для обеспечения того, чтобы в выполнении ее рекомендаций не возникало необоснованных задержек. |
| Members of the Council will continue to keep the matter under close observation. | Члены Совета будут и далее внимательно следить за развитием этого вопроса. |
| We will keep our eyes upon the United States attitude from now on. | С этого момента мы будем пристально следить за поведением Соединенных Штатов. |
| Heads of Government agreed to keep the evolving political situation under review with a view to determining further action in the interest of the Haitian people. | Главы правительств договорились продолжать непрерывно следить за развитием политической ситуации в целях выработки дальнейших мер в интересах народа Гаити. |
| This is an area of active research, and the Committee will continue to keep developments under review. | Здесь ведутся активные исследования, и Комитет будет и дальше следить за развитием событий в этой области. |
| The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. | Комиссия принимает к сведению инициативу по применению согласованного подхода к переводу денежной наличности и будет продолжать следить за этой инициативой. |
| The Council will keep the situation under review in the light of the principle of open justice. | Совет будет следить за ситуацией с учетом принципа открытости правосудия. |
| When communicating with the public, it is important to keep the content relatively simple. | В процессе коммуникации с общественностью важно следить за тем, чтобы содержание информационных материалов было относительно простым. |
| The Bureau continues to keep under constant review legislation and policy initiatives that are designed to eliminate all forms of gender discrimination. | Бюро продолжает постоянно следить за законодательством и политическими инициативами, которые направлены на ликвидацию всех форм дискриминации по признаку пола. |
| The representative of CCISUA expected that the organizations would keep a close watch on changes in the methodology and any effect on staffing. | По мнению представителя ККСАМС, организациям следует внимательно следить за изменениями методологий и любыми последствиями этого для укомплектования кадрами. |
| We will keep up to date. | Мы будем следить за развитием событий. |
| He would keep a close eye on the situation, on the basis of the document adopted, and provide regular updates. | Оратор будет внимательно следить за развитием ситуации, опираясь на принятый документ, и регулярно предоставлять новейшую информацию. |
| It was necessary, therefore, for Parties to keep a watchful eye on such substances. | В силу этого Сторонам необходимо бдительно следить за подобными веществами. |
| They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. | Они также подтвердили свое намерение пристально следить за событиями в Мьянме. |
| Authorities must keep pace with the increasing diversity and complexity of the new financial products applied in regional markets. | Соответствующие органы должны следить за появлением на региональных рынках более разнообразных и сложных финансовых инструментов. |
| Agencies were willing to keep supporting efforts aimed at disaggregating data and ensuring that the indicators used were relevant to indigenous peoples. | Учреждения выражают готовность оказывать поддержку усилиям, направленным на дезагрегирование данных, и следить за тем, чтобы используемые показатели имели отношение к коренным народам. |
| You, as ministers and as representatives of Governments, ask UNEP to keep the global environment under review. | Вы, как министры и представители правительств, поставили перед ЮНЕП задачу следить за состоянием окружающей среды планеты. |
| The Commission had indicated areas for priority intervention in its report and would keep the matter under review. | Комиссия указала в своем докладе области, требующие первостепенного внимания, и будет продолжать следить за этим вопросом. |
| We must keep a keen eye on developments that could misuse these advances for malevolent purposes. | Мы должны бдительно следить за событиями, которые могут привести к использованию этих достижений не по назначению и со злым умыслом. |
| I could say that I like to keep track of the fortune of my former colleagues. | Я мог бы сказать, что мне нравиться следить за судьбой своих бывших коллег. |
| He is now, if we want to keep eyes on Detective Carter. | Теперь да, если мы хотим следить за детективом Картер. |
| Last I checked, Snow was yours to keep tabs on, not mine. | Насколько я понимаю, следить за Сноу ваша задача, не моя. |
| After Sean, George had me keep tabs on Annie. | После Шона Джордж приказал мне следить за Энни. |
| So I'll keep you posted on that. | Я продолжу следить за развитием событий. |