Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
You just wish you could keep your eye on everything, don't you? Так тебе просто жаль, что ты не можешь спокойно следить за всеми сразу?
The Board notes the development of a funding strategy as previously recommended and welcomes the commitment of UNHCR to keep the matter under continuous review; the Board will monitor progress and report in that regard in future years. Комиссия принимает к сведению разработку стратегии финансирования, которая была рекомендована ранее, и приветствует приверженность УВКБ делу постоянного контроля за этим вопросом; Комиссия будет и впредь следить за прогрессом, достигнутым в этой области УВКБ, и будет представлять доклады по этому вопросу в будущем.
Given that the rejuvenation of the Secretariat has been a priority of the General Assembly, the Advisory Committee takes the view that the Secretary-General should keep the age profile of the Organization under review by closely monitoring demographic trends. С учетом того, что омоложение состава Секретариата является приоритетной задачей Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет считает, что Генеральному секретарю следует следить за возрастным составом Организации на основе внимательного мониторинга демографических тенденций.
The members noted the recommendations of 5 January on Somalia of the Peace and Security Council and the intention of the Secretary-General to submit a report, and underlined their intention to keep the situation under review. Члены Совета отметили рекомендации Совета мира и безопасности по Сомали от 5 января и намерение Генерального секретаря представить доклад и подчеркнули, что будут продолжать следить за развитием событий.
Encourages the Secretary-General to continue to keep under review the vehicle holdings of the Force in order to ensure that they are in line with the standard ratios; рекомендует Генеральному секретарю продолжать следить за составом парка автотранспортных средств Сил в целях обеспечения его соответствия нормативным показателям;
It is my intention to keep developments in Sierra Leone under close review and to make the necessary adjustments to the transition of UNIPSIL and follow-on United Nations country team presence as the milestones identified in paragraphs 52 to 63 above are reached. Я намерен внимательно следить за событиями в Сьерра-Леоне и вносить необходимые коррективы на переходном этапе деятельности ОПООНМСЛ и следить за присутствием страновой группы Организации Объединенных Наций по мере выполнения намеченных целевых показателей, указанных в пунктах 52 - 63 выше.
The last paragraph of the current mandate of the Space Law Committee indicates, without any specific mention, that the Committee should keep a "general watching brief" over further developments in space law that may occur during the period 2012-2016. В последнем пункте нынешнего мандата Комитета по космическому праву без какой-либо конкретики указано, что Комитету следует продолжать в целом следить за ходом событий в области космического права, которые могут происходить в течение периода 2012-2016 годов.
Encourages the Secretary-General to keep under review the functioning of the interdisciplinary working group on flexible workplace strategies to ensure that all relevant stakeholders, including staff representatives, are appropriately engaged; рекомендует Генеральному секретарю следить за функционированием междисциплинарной рабочей группы по стратегиям гибкой организации работы в целях обеспечения надлежащего участия в ее работе всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе представителей персонала;
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to monitor the actual flight hours and to keep the new cost-sharing arrangement under review and, if necessary, to realign it with the actual operational needs of the participating missions. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря следить за фактическими летными часами и держать в поле зрения новые механизмы совместного несения расходов и, если необходимо, привести их в соответствие с фактическими оперативными потребностями участвующих миссий.
The types of monitoring in the case studies above allow for authorities to take into account the opinion of mass media and business and keep a close watch on negative publications in mass media and react accordingly. Описанные выше инструменты мониторинга позволяют официальным органам учесть мнение СМИ и деловых кругов, внимательно следить за негативными публикациями в СМИ и принимать соответствующие меры реагирования.
The prosecution is under a continuing duty, in particular following receipt of a defence statement, to keep under review the question of whether there is any previously relevant undisclosed material in its possession. Сторона обвинения должна постоянно, особенно после получения заявления защиты, следить за тем, не имеется ли в ее распоряжении материалов, содержание которых она уже должна была раскрыть ранее.
The Advisory Committee would therefore keep the growth of the budget of the Pension Fund under close review and expected that future submissions for the Fund would reflect efficiencies and savings stemming from the implementation of the System. Поэтому Консультативный комитет и впредь будет внимательно следить за увеличением объема бюджета Пенсионного фонда и ожидает, что будущие бюджеты Фонда будут отражать экономию средств за счет повышения эффективности и внедрения Системы.
The Abortion Supervisory Committee is required by its empowering legislation to, among other things, keep under review all the provisions of the law on abortion, and the operation and effect of those provisions in practice. Законом, учредившим Комитет по надзору за абортами, этому Комитету предписывается, среди прочего, следить за всеми положениями Закона об абортах и за применением и действием этих положений на практике.
The Commission considered it essential to keep a regular dialogue with the Rule of Law Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into the United Nations joint rule of law activities. Комиссия сочла необходимым поддерживать регулярный диалог с Группой по вопросам верховенства права через Подразделение по вопросам верховенства права и следить за прогрессом в деле обеспечения учета работы ЮНСИТРАЛ в совместных мероприятиях Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
During the reporting period, the Office of the High Representative continued to follow and keep its international partners informed of developments in the Governing Board of the Indirect Taxation Authority and the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council. В отчетный период Управление Высокого представителя продолжало следить за событиями в Распорядительном совете Управления по косвенному налогообложению и в Финансовом совете Боснии и Герцеговины.
will: There were too many lies to keep track of so I told the truth. и так уже было трудно следить за всей ложью так что я сказал правду
ATTORNEY: As Santa, you have to keep track of kids all over the world? Как Санта Клаус, вы должны следить за детьми по всему миру?
Once we got him back here, he told us he moved in a few weeks ago to keep tabs on him, and he admitted to putting the bug on Spears' car. Как только мы привезли его сюда, он сказал, что переехал несколько недель назад, чтобы следить за Спирсом, и признался, что подложил жучок в его машину.
The frontier inspection stations may lawfully establish restricted zones in ports or on docks used by international shipping in order to keep watch on such ships, as well as impose controls on vehicles and personnel entering or leaving such ports or docks. Пограничные пункты могут на законных основаниях создавать запретные зоны в портах или на причалах, используемых для целей международного судоходства с тем, чтобы можно было следить за такими судами, а также устанавливать контроль за транспортными средствами и персоналом в таких портах.
We hope that the new Government will continue and complete that work and move forward in the realization of the interests and aspirations of the people who elected them and who will keep a sharp eye on their performance both in Parliament and in the Government. Мы надеемся, что новое правительство продолжит этот процесс и будет вести свою деятельность так, что это позволит обеспечить удовлетворение интересов и чаяний избирателей, которые будут следить за работой избранного парламента и правительства.
Please, keep up with the official information on the website and do not use unreliable information appearing in some advertising literature, press, websites and other sources! Просим Вас следить за официальной информацией в сайте и не пользоваться недостоверной информацией, появляющейся в некоторой рекламной литературе, прессе, веб-сайтах и других источниках!
He spent his days in hotel lobbies reading discarded newspapers to keep track of the schedules of Garfield and his cabinet and making use of the hotels' complimentary stationery to write them letters pressing his claim for a consulship. Он проводил дни в гостиничных лобби, читая отброшенные газеты, чтобы следить за деятельностью Гарфилда и его кабинета и пользоваться бесплатными канцелярскими принадлежностями отелей, чтобы написать им письма, в которых он настаивал на своем назначении консулом.
but the leader believed it's her responsibility to keep watch over her members... since three days ago. both me and her. командующая считает своей обязанностью лично следить за здоровьем подчинённых... Все три дня. что я.
(a) Targets should be clear and measurable to allow Parties to keep under scrutiny the progress achieved; а) целевые показатели должны быть четкими и измеримыми, с тем чтобы Стороны могли пристально следить за достигнутым прогрессом;
The Committee also intended to keep a close watch on legal cases centring on freedom of expression and wished to receive more information in respect of journalists who had been imprisoned for the performance of their duties. Комитет также намерен пристально следить за судебными разбирательствами, касающимися свободы слова, и хотел бы получить дополнительную информацию о журналистах, лишенных свободы за выполнение своих обязанностей.