Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
It can be used by the general public to consult the electoral roll in order to file administrative or legal challenges and to keep track of the electoral process and the counting of votes. Благодаря этому сайту широкая общественность может ознакомиться со списком избирателей и опротестовать административные или правовые решения и следить за ходом выборов и подсчетом голосов.
In the view of the Australian Government, the List is useful in assisting government agencies to keep abreast of regulatory decisions taken by other Governments and assists them in considering the scope for their own possible regulatory action. По мнению правительства Австралии, Сводный список полезен, так как он позволяет государственным ведомствам следить за регулирующими данный вопрос решениями других правительств и помогает им при рассмотрении вопроса о степени собственного возможного регулирования.
OHCHR will keep monitoring the extension to which the sub-decree is implemented in accordance with the Land Law and will report its findings to the Government and development partners. УВКПЧ продолжит следить за тем, в какой степени подзаконный акт применяется в соответствии с Законом о земле, и сообщать о своих выводах правительству и партнерам по развитию.
The authorities and the courts must also keep under review, throughout the proceedings, the appropriateness of non-disclosure in the light of the significance of the information, the adequacy of the safeguards and the impact on the fairness of the proceedings as a whole. Органы власти и суды должны также следить в течение всего судебного разбирательства за правильностью применения принципа неразглашения информации с учетом ее важности, адекватности гарантий и влияния на справедливость судебного разбирательства в целом.
The Committee reconfirmed its continuous interest in further cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and decided to keep itself abreast of developments in the field of human rights, exploring other initiatives in the area. Комитет подтвердил свой неизменный интерес к дальнейшему сотрудничеству с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и принял решение внимательно следить за событиями в области прав человека путем изучения других инициатив в данной области.
The Development Cooperation Forum should keep reviewing trends in international development cooperation, as well as policy coherence for development, including for least developed countries. Форум по сотрудничеству в целях развития должен отслеживать тенденции в области международного сотрудничества в области развития, а также следить за последовательностью политики в целях развития, в том числе применительно к наименее развитым странам.
We hope that the members of the Committee on Non-Governmental Organizations will positively consider this complaint and keep on monitoring the work and activities of this non-governmental organization in full compliance with the rules, regulations and procedures set out in Council resolution 1996/31. Мы надеемся, что члены Комитета Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям позитивно откликнутся на эту жалобу и будут постоянно следить за работой и деятельностью этой НПО в полном соответствии с правилами, положениями и процедурами, предусмотренными в резолюции 1996/31.
Given the tight schedule, as elections must constitutionally be held before the end of April 2010, the progress in the preparations for the elections will need to be closely monitored and fully supported to keep the process on track. Учитывая сжатые сроки (согласно Конституции выборы должны состояться до конца апреля 2010 года), необходимо будет пристально следить за подготовкой к выборам и всецело поддерживать этот процесс, чтобы не допустить сбоя.
Whatever the outcome of the discussion by the Meeting of the Parties, the Committee agreed that the Meeting should be invited to request the Committee to keep the new procedure under review, and evaluate its impact and whether it created any new problems. Независимо от итогов обсуждения данного вопроса на Совещании Сторон, Комитет постановил предложить Совещанию обратиться к Комитету с просьбой следить за осуществлением новой процедуры, а также проанализировать ее воздействие и определить, возникли ли в связи с ее использованием какие-либо новые проблемы.
After the rejection of the proposal for a Regulation which it had made in the framework of the third railway package, the Commission undertook to keep a close watch on progress in this area and to propose possible new measures to support and encourage the sector's efforts. После отклонения предложения Комиссии о принятии постановления в контексте третьего пакета мер в области железнодорожного транспорта Комиссия обязалась пристально следить за прогрессом в этой сфере и по возможности предлагать новые меры по поддержке и стимулированию этого сектора.
It requests the Board of Auditors to keep this matter under close review and to report on its findings in the context of its report on peacekeeping operations for the period 2008/09. Комитет просит Комиссию ревизоров внимательно следить за этой деятельностью и представить соответствующие выводы в контексте ее доклада об операциях по поддержанию мира за период 2008/09 года.
The Council requested the Executive Head to continue to monitor the shortfall and the outcome of future meetings of the International Advisory and Monitoring Board, and to keep the Council advised of any further developments. Совет просил административного руководителя продолжать следить за динамикой дефицита и результатами будущих заседаний Международного контрольно-консультативного совета и держать Совет в курсе любых дальнейших событий.
It is also the duty of the Commission to keep under constant review the exercise by bodies other than Parliament of the power to legislate by subsidiary legislation with a view to ensuring that they conform to all established principles and to the rule of law. Комиссии также поручено постоянно следить за осуществлением всеми органами, кроме парламента, права законодательной инициативы в отношении принятия подзаконных актов в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали всем установленным принципам и нормам права.
We thank the ancestors for the great bounty bestowed upon us, and we ask that they bless the Lord Protector, that he may ever watch over us and keep us safe. Мы благодарим Предков за великую щедрость, дарованную нам, и просим, чтобы они благословили Лорда-Защитника, чтобы он всегда мог следить за нами и сохранять нас в безопасности.
That's a lot of people and a lot of luggage to keep track of. Это много людей и много багажа, за которыми нужно следить.
Pursuant to article 11 of its statute, the Commission continued to keep under review the operation of the post adjustment system, and in that context considered the report of the Advisory Committee on Post Adjustment Questions on the work of its thirty-fifth session. В соответствии со статьей 11 своего статута Комиссия продолжала следить за функционированием системы коррективов по месту службы и в этой связи рассмотрела доклад Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы о работе его тридцать пятой сессии.
When determining the maximum number of live reindeer that a cooperative may keep, the Ministry must ensure that the number of reindeer grazing on the cooperative's territory during the winter season does not exceed the sustainable production capacity of the cooperative's winter pasture. Определяя максимальную численность поголовья оленей, которую разрешается держать кооперативу, Министерство должно следить за тем, чтобы численность оленей, пасущихся на угодьях кооператива в зимний период, не превышало потенциал устойчивого воспроизводства зимних пастбищ этого кооператива.
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to enhance its effectiveness in supporting national policies, strategies and plans in attaining sustainable urban and human settlements; просит Генерального секретаря постоянно следить за потребностями ООН-Хабитат в ресурсах для повышения эффективности ее деятельности по поддержке национальной политики, стратегий и планов, направленных на обеспечение устойчивого развития городов и населенных пунктов;
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to keep the governance, management and accountability arrangements under review and ensure their continued effectiveness and to report thereon to the Assembly in his next report. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить постоянный контроль за функционированием механизмов руководства, управления и подотчетности и следить за тем, чтобы они не утратили своей эффективности, а также включить информацию по этому вопросу в его следующий доклад Генеральной Ассамблее.
Scott Alan Marriott of Allgame ("All Game Guide" at the time) considered the game to be "so impressive to watch that you'll have to keep one hand firmly below your chin to keep it from falling to the floor." Скотт Алан Марриотт из Allgame счел игру «настолько впечатляющей, что вам нужно следить за тем, чтобы вы держали одну руку под своей челюстью, дабы она не падала на пол».
Further requests the Secretary-General to continue to keep the staffing size and configuration of the various components of the Mission under active review in order to ensure maximum efficiency and effectiveness, and to include in his next report ways to achieve this aim; просит далее Генерального секретаря продолжать внимательно следить за численностью персонала и конфигурацией различных компонентов Миссии в целях обеспечения максимальной результативности и эффективности и включить в свой следующий доклад информацию о путях достижения этой цели;
The Chairperson assured the Committee that she would keep the issue of the translation of Committee documents under review with the secretariat and that in future the procedure suggested by Mr. Amor and Ms. Chanet would be followed for the consideration of State party reports. Председатель заверяет Комитет в том, что она вместе с секретариатом будет следить за решением вопроса, связанного с переводом документов, предназначенных для Комитета, и что в будущем для рассмотрения докладов государств-участников будет использоваться процедура, предложенная г-ном Амором и г-жой Шане.
We keep thinking things are different and that we've changed, but you're still getting out in traffic and trying to stop people you think are following you. Мы продолжает думать о разных вещах, и что мы изменились Но ты продолжаешь следить за движением и пытаешься остановить людей, которые, как ты думаешь, следят за тобой
Director Yoo I'm going to keep my eye on you I'm going to watch how you change. Режиссёр Ю Я буду за тобой присматривать Буду следить за тем, как ты меняешься
Mindful of the request by the Conference of the Parties that the Open-ended Working Group and the Expanded Bureau should keep under review the financial information provided by the Secretariat, помня о том, что Конференция Сторон обратилась к Рабочей группе открытого состава и Бюро расширенного состава с просьбой постоянно следить за информацией по финансовым вопросам, которая представляется секретариатом,