Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
I can assure you that the Committee continues to keep an open mind on whatever Tokelau's decision might be regarding its future political status. Я могу заверить вас, что Комитет продолжает следить за теми решениями, которые может принять Токелау в отношении своего будущего политического статуса.
I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful. Я буду следить за развитием событий и в случае необходимости играть любую роль, которую международное сообщество может счесть полезной.
As requested by the General Assembly in its resolution 49/130, the Commission will keep under review the work of the Intergovernmental Working Group. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 49/130, Комиссия будет постоянно следить за работой этой Межправительственной рабочей группы.
The Security Council will keep all aspects of the Secretary-General's mission of good offices on Cyprus, including these arrangements, under close and regular review. Совет Безопасности будет постоянно и внимательно следить за всеми аспектами миссии добрых услуг Генерального секретаря на Кипре, включая настоящие договоренности.
I think it's our job to sort of just keep him in check. И мы должны следить, чтоб он не задавался.
Did you keep a visual on McCall's crew? Ты продолжаешь следить за командой Маккола?
The Notes were not intended to be mandatory but to facilitate the task of arbitrators and to keep them abreast of developments in international arbitration. Этот проект, который не имеет обязательной силы, может служить подспорьем для деятельности практических работников, которые также имели бы возможность постоянно следить за эволюцией в области международного арбитража.
They urged the Fund to continue to keep a close eye on that since there should be neither overexpenditure nor too much underexpenditure. Они настаивали на том, чтобы Фонд продолжал внимательно следить за этим и не допускать ни перерасхода, ни слишком большого недоосвоения средств.
The Chairperson and Mr. Copithorne would follow the evolution of the draft code, keep participants briefed and make proposals, as appropriate. Председатель и г-н Копиторн будут следить за работой над проектом кодекса, информировать участников и, в случае необходимости, вносить предложения.
The United Nations will continue to keep all these concerns under close review to ensure that the work of observers remains unimpeded. Организация Объединенных Наций будет продолжать внимательно следить за всеми этими проблемами в целях обеспечения того, чтобы наблюдатели продолжали беспрепятственно осуществлять свою работу.
I am deeply concerned at the potential adverse impact of developments in Sierra Leone on the situation in Liberia and will keep the situation there under close review. Я глубоко обеспокоен возможным отрицательным воздействием событий в Сьерра-Леоне на положение в Либерии и буду пристально следить за развитием ситуации в этой стране.
In the meantime, he was considering further reductions in the staffing of MINURSO and intended to keep the situation under active review and to advise the Council accordingly. Тем временем он рассматривал возможность дальнейшего сокращения численности МООНРЗС и намеревался пристально следить за ситуацией и соответствующим образом информировать Совет.
Given our country's geographical location, the Hungarian Government feels compelled to keep a particularly watchful eye on the general trends and developments with regard to trafficking in nuclear materials. С учетом географического положения нашей страны правительство Венгрии считает для себя необходимым особенно внимательно следить за общими тенденциями и ходом событий в области торговли ядерными материалами.
To keep a close watch on the situation in Haiti. внимательно следить за положением в Гаити.
He recommended that the Committee should keep a close watch on the situation, but without taking measures that might duplicate action by other United Nations organs. Г-н Вольфрум рекомендует внимательно следить за развитием событий, но вместе с тем избегать принятия мер, которые могли бы дублировать деятельность, проводимую другими органами Организации Объединенных Наций.
It is therefore proposed that ECLAC continue to keep under review the level of extrabudgetary resources available. В этой связи ЭКЛАК предлагается и дальше следить за динамикой объема имеющихся в его распоряжении внебюджетных ресурсов.
Both Working Parties decided to keep abreast of work under way in the OECD Research Committee and in ECMT to avoid any duplication of work. Обе рабочие группы решили следить за работой, проводящейся в рамках исследовательского комитета ОЭСР и ЕКМТ во избежание дублирования этой деятельности в любом виде.
Moreover, learning establishments cannot keep up with the latest developments in the teaching and training of the disabled and institutionalized persons. Кроме того, учебные заведения не в состоянии следить за последними достижениями в деле обучения и профессиональной подготовки инвалидов и лиц, помещенных в больницы и другие лечебные учреждения.
Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. Ход встречи освещался с помощью спутниковой связи и Интернета, с тем чтобы сомалийцы во всем мире могли следить за развитием событий.
The Secretary-General will keep the situation of the resources available to the United Nations Forum on Forests secretariat under close scrutiny. Генеральный секретарь будет пристально следить за наличием ресурсов у секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Some also urged UNHCR to keep its administrative expenditure under continual review, with the objective of reducing it as a proportion of total expenditure. Ряд делегаций рекомендовали также УВКБ постоянно следить за своими административными расходами с целью снижения их доли в совокупных расходах.
It is incumbent upon all of us to sustain that political and practical momentum, and to keep a close eye on situations of concern. Мы все должны настойчиво стремиться к сохранению этой политической и практической динамики и продолжать внимательно следить за вызывающими тревогу ситуациями.
The Secretariat was cognizant of the General Assembly's request that it should keep the implementation of the projects under review and report on their outcomes. Секретариат принимает во внимание тот факт, что Генеральная Ассамблея просила его следить за осуществлением проектов и докладывать об их результатах.
National and international non-governmental organizations and regional coalitions should follow up cases in which the Special Representative has taken action and keep her informed of the situation of the defenders concerned. Национальным и международным неправительственным организациям и региональным коалициям следует следить за теми делами, по которым Специальный представитель приняла меры, и информировать ее о положении соответствующих правозащитников.
Going forward, it will be essential for the General Assembly to continue to monitor progress and to keep this issue at the top of the agenda. Впредь Генеральной Ассамблее необходимо продолжать следить за прогрессом и сохранять этот вопрос во главе угла своей повестки дня.