Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
Recommends that the thematic rapporteurs and working groups of the Commission should continue to keep a close watch on the situation of human rights in Zaire; рекомендует тематическим докладчикам и рабочим группам Комиссии продолжать внимательно следить за положением в области прав человека в Заире;
The Committee should also identify someone to monitor events in New York, keep the Chairperson and other members of the Committee informed, and consult with them. Комитету следует также назначить кого-либо для того, чтобы следить за событиями в Нью-Йорке, информировать Председателя и других членов Комитета и консультироваться с ними.
While the Working Group is confident that the Commissioner-General will continue to keep a close watch on expenditures and to improve administrative efficiency, it seems inevitable that an increase in contributions will be necessary to cover expected expenditure on the regular programme. Хотя Рабочая группа уверена в том, что Генеральный комиссар будет и впредь внимательно следить за расходованием средств и повышать эффективность административного механизма, представляется, что для покрытия предполагаемых расходов по регулярной программе объем взносов неизбежно придется увеличить.
In the same resolution, the Assembly urged States to implement the Global Action Plan as a matter of urgency and requested the Commission to keep its implementation under regular review. В той же резолюции Ассамблея настоятельно призвала государства претворять Глобальный план действий в жизнь в безотлагательном порядке и предложила Комиссии регулярно следить за ходом его осуществления.
Pursuant to resolution 1181 (1998), I will continue to keep the situation in Sierra Leone under close review and report to the Council on developments there and on the progress made by UNOMSIL. Во исполнение резолюции 1181 (1998), я буду продолжать активно следить за ситуацией в Сьерра-Леоне и сообщать Совету о развитии там событий и о прогрессе, достигнутом МНООНСЛ.
Finally, Council members expressed their intention to keep this situation under close review within the context of the draft resolution on MONUA that the Troika is preparing for consideration early next week. Наконец, члены Совета выразили свое намерение пристально следить за этим положением в контексте проекта резолюции по МНООНА, который члены «тройки» готовят для рассмотрения на следующей неделе.
The members of the Council will keep the situation under close review. On 15 April we will discuss the first interim report. Члены Совета будут пристально следить за развитием ситуации. 15 апреля мы рассмотрим первый промежуточный доклад.
Members of the Security Council will keep the situation under close review and will discuss the second interim report of the Secretary-General at the beginning of June. Члены Совета Безопасности будут продолжать следить за ситуацией и обсудят второй промежуточный доклад Генерального секретаря в начале июня.
Given the interest shown in subsea mineral resources other than polymetallic nodules and the considered data and information already available, the Authority should keep itself informed of the developments. Учитывая интерес, проявляемый к подводным полезным ископаемым помимо полиметаллических конкреций, а также уже имеющиеся изученные данные и информацию, Органу следует следить за развитием событий.
Inevitably, this has resulted in an increased workload for United Nations information centres since there are more specialized issues to keep abreast of and a corresponding increase in constituents interested in these issues who demand services. Неизбежным результатом этого стало увеличение объема работы, выполняемой информационными центрами Организации Объединенных Наций, поскольку теперь им приходится следить за большим числом специальных вопросов и поскольку возросло, соответственно, число интересующихся этими вопросами сторон, которые требуют предоставления им услуг.
I explained that it is not my job (nor even of Statistics Canada collectively) to keep on top of billions of data points. Я объяснил, что передо мной (и даже перед всеми сотрудниками Статистического управления Канады) не ставится задачи следить за миллиардами цифр.
While the efforts of the mediators are ongoing, we believe the Council should continue to keep watching the situation and do what it can to help the two parties reach agreements on the outstanding issues. Пока посредники продолжают свои усилия, Совет, по нашему мнению, должен продолжать следить за развитием событий и делать все от него зависящее для того, чтобы помочь обеим сторонам достичь согласия по нерешенным проблемам.
We thank the Secretary-General for that detailed information, and we hope that it will enable Member States to keep track of yearly progress as we approach 2015. Мы благодарим Генерального секретаря за эту подробную информацию и надеемся, что она позволит государствам-членам следить за ежегодным прогрессом по мере приближения к 2015 году.
Officers are required to keep abreast of current professional developments and standards in their areas, in particular, through online access to a number of reference documents on military, political and transportation data. В обязанности сотрудников входит следить за последними достижениями и стандартами в областях своей профессиональной деятельности, пользуясь, в частности, интерактивным доступом к справочным документам по военным, политическим и транспортным вопросам.
Moreover, those businesses, particularly travel agencies, need to keep abreast of advances in informatics in order to compete successfully with large domestic and foreign tourism enterprises. Кроме того, для того чтобы малые и средние предприятия могли успешно конкурировать с крупными национальными и иностранными туристическими компаниями, они должны постоянно следить за развитием информационных технологий.
Her delegation would keep the matter under close review and would consider the Secretary-General's proposal to retain some of the cash balance from closed missions. Ее делегация будет внимательно следить за этим вопросом и рассмотрит предложение Генерального секретаря об удержании некоторой части остатка кассовой наличности на счетах закрытых миссий.
At the same time, the Secretary-General will keep under review the pattern of meetings of the Authority to ensure that it meets the requirements of the various organs and bodies involved and to see whether it represents the most efficient mechanism for carrying out the necessary technical work. В то же время Генеральный секретарь будет следить за графиком совещаний Органа, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей различных заседающих органов и удостовериться в том, что данный график представляет собой наиболее эффективный механизм проведения необходимой технической работы.
OIOS would, of course, continue to track the follow-up of the recommendations by the Port-of-Spain office and would keep the Committee abreast of the progress made. УСВН будет, разумеется, продолжать следить за дальнейшей работой отделения в Порт-оф-Спейне по выполнению рекомендаций и будет информировать Комитет о достигнутом прогрессе.
We will keep the situation under review and inform the Council of any further adjustments that may be required to the level of the force and to its modus operandi. Мы будем следить за обстановкой и информировать Совет о любых дальнейших изменениях, которые могут понадобиться в численности сил или в образе их действий.
It is called on to keep up with the pace of international change in order to better fulfil its mission as a regulator of inter-State relations, a facilitator of negotiations and a catalyst of development. Она вынуждена внимательно следить за изменениями, происходящими в международных отношениях, в целях более эффективного выполнения своих функций в качестве регулятора межгосударственных отношений, посредника на переговорах и катализатора процесса развития.
They generally accept the findings and recommendations contained in the report and acknowledge the need to monitor, on a system-wide basis, emerging policy questions and procedures and to keep under review the overall management of extrabudgetary resources within the United Nations system. Они, как правило, соглашаются с содержащимися в докладе выводами и рекомендациями и признают необходимость в общесистемном масштабе следить за изменениями в области политики и процедур и регулярно рассматривать общий порядок распоряжения внебюджетными ресурсами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We therefore endorse the Secretary-General's decision to keep the security situation under constant review to enable further recommendations on the future size of the peacekeeping force to be presented in a later report. Поэтому мы поддерживаем решение Генерального секретаря внимательно следить за обстановкой в области безопасности, с тем чтобы в одном из последующих докладов вынести дополнительные рекомендации в отношении численности сил по поддержанию мира.
6.4 Furthermore, the State party argues that the ANW being a national insurance scheme to which all residents contribute, it obliges the Government to keep the collective costs as low as possible. 6.4 Кроме того, государство-участник заявляет, что, поскольку закон ANW устанавливает национальную систему страхования, в которую вносят взносы все граждане страны, он обязывает правительство следить за тем, чтобы коллективные расходы были как можно более низкими.
to keep abreast of the relevant activities that are being undertaken by other relevant agencies, in order to fulfil the following function; внимательно следить за соответствующей деятельностью, осуществляемой другими соответствующими учреждениями, для выполнения излагаемых ниже функций;
It will keep ICT high on its agenda and will closely follow the work of the United Nations ICT Task Force. Он сохранит и в дальнейшем высокое приоритетное место ИКТ в своей повестке дня и будет пристально следить за работой Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ.