Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
Recalling paragraph 5 of Article 18, which stipulates that the Conference of the Parties must keep under continuous review and evaluation the implementation of the Convention, ссылаясь на пункт 5 статьи 18, согласно которому, как предусмотрено, Конференция Сторон должна постоянно следить за ходом осуществления Конвенции и давать соответствующую оценку,
There was strong support for the idea of requesting the Secretariat to keep the practical application of the convention under review and to report to Member States, from time to time, as to problems or new developments that might warrant a revision of the convention. Активную поддержку получило предложение о том, чтобы просить Секретариат постоянно следить за практическим функционированием конвенции и время от времени информировать государства - члены о проблемах или новых явлениях, которые могут послужить основанием для пересмотра конвенции.
The voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions remained a matter of concern and the United Nations would have to keep a vigilant eye on the process of reform in those institutions. Роль и участие развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях по-прежнему вызывают озабоченность, и Организация Объединенных Наций должна будет бдительно следить за процессом реформирования этих учреждений.
The Committee agreed to keep under review the working methods of the pre-session working group, and in particular the format and content of the preparatory work undertaken by its Secretariat. Комитет постановил продолжать следить за методами работы предсессионной рабочей группы, и в частности за форматом и содержанием подготовительной работы, за которую отвечает ее секретариат.
Given the additional strain that the health crisis has put on the national authorities, it will be necessary to keep the situation under regular review, including with respect to the drawdown of the UNMIL military and police components. С учетом дополнительной нагрузки, которая легла на национальные власти в связи с этим кризисом в области здравоохранения, необходимо будет продолжать постоянно следить за развитием ситуации, в том числе с учетом сокращения численности военного и полицейского компонентов МООНЛ.
Still, this is the time for bank regulators in the U.S. to keep a close watch on bank portfolios, just to make sure that the current euphoria does not turn into a mountain of reckless bank lending. Тем не менее, настало время для банковских регуляторов США внимательно следить за банковскими портфолио, просто чтобы убедиться в том, что текущая эйфория не превратится в гору безрассудных банковских займов.
And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. Да, Красная Книга - вещь очень важная, благодаря ей можно следить, какие виды находятся в опасности, какие - в критической опасности, и т.д.
Time... it's important to keep track, isn't it? Время... важно следить за его ходом, не так ли?
During the six-month period of the mandate, I would keep the situation closely under review and would make further recommendations to the Council concerning a possible extension or expansion of the mission as the circumstances permitted. В течение шестимесячного периода действия мандата я буду внимательно следить за ситуацией и выносить дополнительные рекомендации Совету относительно возможного продления или расширения мандата миссии с учетом обстоятельств.
If I'm not around, who will keep him off the radar? Если меня не будет, кто будет следить за ним по радару?
Better keep up with the tempo With the click Нужно следить за ритмом, быть в струе,
It is extremely difficult to keep track of the constantly shifting dates and to carry out, under these conditions, the necessary planning which will ensure timely and full consideration in both the Committee and the General Assembly. Чрезвычайно трудно следить за постоянно меняющимися данными и осуществлять в этих условиях необходимое планирование, которое будет содействовать обеспечению своевременного и всестороннего рассмотрения этих вопросов как в Комитете, так и на Генеральной Ассамблее.
He was just trying to keep tabs on him, just like he kept tabs on me. Он пытался за ним следить, как следил за мной.
In paragraph 2 of its resolution 35/218, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the rates of honorariums under review and to report thereon to the Assembly when, in his judgement, their revision by the Assembly might be warranted. В пункте 2 своей резолюции 35/218 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря постоянно следить за ставками гонораров и представлять Ассамблее доклады по этому вопросу, когда, по его мнению, их пересмотр Ассамблеей является обоснованным.
The Special Rapporteur thanks the Government of Sri Lanka for the reply provided and the willingness shown to cooperate with the mandate, and hopes to receive, in due course, relevant information so as to keep himself apprised of the developments of the case. Специальный докладчик благодарит правительство Шри-Ланки за представленный ответ и за выраженную готовность к сотрудничеству в осуществлении его мандата, а также надеется на своевременное получение соответствующей информации, с тем чтобы следить за ходом разбирательства по данному делу.
Isn't it your job to keep tabs on that guy? Ты же должен за ним следить.
Urges the parties and others concerned to exercise maximum restraint in and around Sector East and requests the Secretary-General to keep the situation there under review; настоятельно призывает стороны и других, кого это касается, проявлять максимальную сдержанность в секторе "Восток" и вокруг него и просит Генерального секретаря следить за ситуацией там;
The Council will continue to monitor the situation in Angola closely and requests the Secretary-General to continue to keep it informed of progress in the Angolan peace process. Совет будет продолжать пристально следить за развитием ситуации в Анголе и просит Генерального секретаря продолжать информировать его о прогрессе в деле осуществления мирного процесса в Анголе».
Underlines that the Security Council will monitor closely compliance with the cease-fire and requests the Secretary-General to keep the Council fully informed of any relevant developments; подчеркивает, что Совет Безопасности будет пристально следить за соблюдением прекращения огня, и просит Генерального секретаря держать Совет целиком в курсе любых соответствующих событий;
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who visited the Centre personally to monitor and discuss compliance with the recommendations, will keep the situation under review to ensure that the objective and rationale of the recommendations have been fulfilled. Заместитель Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, лично посетивший Центр с целью проконтролировать и обсудить ход выполнения рекомендаций, будет следить за складывающейся ситуацией для обеспечения осуществления цели и основных положений этих рекомендаций.
The frequency of these changes undermines the credibility of the Code, as it is difficult for ships and ports to keep up with the ever-changing requirements and for the provisions of the Code to be enforced. Частота этих изменений подрывает доверие к Кодексу, поскольку суда и порты не в состоянии следить за постоянно меняющимися требованиями, и трудно обеспечивать соблюдение положений Кодекса.
"The Council will keep the situation under close review and is prepared to consider urgently further action." Совет будет внимательно следить за развитием ситуации и готов в срочном порядке рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер».
The consistently changing regulatory environments force auditors to keep apprised of recent regulatory changes, and it may be argued that the auditing profession is unable to unilaterally work through existing regulatory and profession structures to make significant progress in meeting the developing needs of users of financial information. Постоянно вносимые изменения в нормативную базу заставляют аудиторов следить за этими изменениями, и можно отметить, что аудиторское дело не способно лишь за счет предпринимаемых односторонних усилий в рамках существующих нормативных и профессиональных структур обеспечить значительный прогресс в удовлетворении меняющихся потребностей пользователей финансовой информации.
The Council therefore agrees that the Chairman-in-Office of OSCE, in conjunction with the High Representative, should keep progress under review to be able to give his decision on certification after discussion in the OSCE Permanent Council. Поэтому Совет согласился с тем, что действующему Председателю ОБСЕ во взаимодействии с Высоким представителем следует пристально следить за развитием ситуации, с тем чтобы быть готовым вынести свое решение относительно подтверждения после обсуждения этого вопроса в Постоянном совете ОБСЕ.
The Commission would, however, keep the situation under review, inter alia, by ensuring that the overlap between Professional and General Service salaries at each of the seven Headquarters duty stations would be addressed in the respective survey reports. Тем не менее Комиссия будет следить за положением, в частности путем обеспечения того, чтобы в соответствующих докладах о результатах обследований рассматривался вопрос о частичном совпадении размеров окладов сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания в каждом из семи мест расположения штаб-квартир.