To look after me and keep me out of the sea. |
Да, следить, чтобы я не заходила в воду. |
Berlin had me keep tabs on him, or try to. |
Берлину я был нужен, чтобы следить за ним. |
Right, you keep tracking it, because I want a very good look at that thing when it does surface. |
Ладно, продолжайте следить за ним, потому что мне нужно все знать об этой твари, когда она действительно появится. |
OK, in the meantime, we'll keep the dogs here overnight and we'll monitor their recovery. |
А пока мы оставим собак на ночь, чтобы следить за их восстановлением. |
So if you keep your eye on me, I can give you, like, a secret signal when the fun part happens so you don't miss it. |
Если будешь следить за мной, я тебе подам секретный сигнал, когда начнется самое интересное, и ты ничего не пропустишь. |
We don't have the means to keep track of what cattle are being fed... nor are we adequately testing them, in my opinion. |
У нас нет возможности следить, чем кормят рогатый скот, а ещё мы их недостаточно тщательно тестируем, я считаю. |
Two, a stooge from the bond company will be riding everywhere during the whole shoot to keep you on budget. |
Второе: везде на съемках с вами будет ездить агент из кредитной компании и следить за бюджетом фильма. |
He'd have to keep track of that money. |
Он должен был следить за этими деньгами |
You have to keep them on their toes! |
Ты должен следить, чтобы они не прохлаждались! |
Changes on the international stage oblige us to keep abreast of progress in every field, so as to enable the United Nations to carry out its functions. |
Изменения на международной арене заставляют нас следить за прогрессом во всех сферах, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои функции. |
He noted that, although the Transitional National Government did not control the whole country, it had a good information network to keep abreast of developments. |
Он заявил, что хотя Переходное национальное правительство не контролирует всю территорию страны, он имеет доступ к сети достоверной информации, с помощью которой может следить за последними событиями. |
In particular, it has become increasingly difficult to keep abreast of all relevant developments and to coordinate activities within and among all relevant sectors. |
В частности, стало труднее следить за всеми актуальными событиями и координировать деятельность во всех соответствующих секторах и между такими секторами. |
Gentoolkit contains a whole bunch of useful tools to help manage your packages and keep track of what is going on in your system. |
Gentoolkit содержит множество полезных утилит, помогающих управлять пакетами и следить за тем, что происходит в вашей системе. |
Habitica is a self-improvement web application with game mechanics overlaid to help the player keep track of and remain motivated to achieve their goals. |
Habitica - это продуктивное веб-приложение для самосовершенствования с наложенной игровой механикой, которая помогает игроку следить за ходом игры и сохранять мотивацию по достижение своих целей. |
Six kids to keep track of when you've never had to do that stuff. |
Нужно было следить за шестерыми детьми, а ведь я никогда этим не занимался. |
But I have come up with a way for you to keep eyes on everything at all times. |
Но я создал способ следить за всем все время. |
Meant to keep you in your place where he can watch you, control you. |
Чтобы держать тебя при себе, где он сможет следить за тобой, контролировать тебя. |
To be honest, son, I can't keep up with all that new stuff, especially being married. |
Если честно, сын, я не успеваю следить за новой информацией, особенно в браке. |
You will keep following him, won't you? |
Вы будете продолжать за ним следить? |
I certainly need to keep my eye on you! |
Мне нужно лучше следить за тобой! |
In order to discharge its responsibilities, the Special Committee will keep the situation in the Non-Self-Governing Territories under continuous review, examining the impact of developments concerning each Territory on their political advancement. |
В порядке выполнения своих обязанностей Специальный комитет будет постоянно следить за ситуацией в несамоуправляющихся территориях, изучая последствия событий, касающихся каждой территории, для ее политического развития. |
The Advisory Committee welcomed the intention of the Department of Peacekeeping Operations to regionalize its air operations approach and encouraged missions to keep the use of executive jets under review. |
Консультативный комитет приветствует намерение Департамента операций по поддержанию мира регионализировать свой подход в отношении воздушного транспорта и призывает миссии постоянно следить за использованием летательных аппаратов представительского класса. |
We have said we will keep the whole issue under review. |
Как уже отмечалось, мы и впредь будем следить за данной проблемой. |
Why do you keep hanging around me in hiding? |
Почему ты продолжаешь следить за мной? |
I gave you this detail so you could keep a close eye on things. |
Я поручил тебе это дело, ты должен за всем следить. |