| I'll keep watching the young men and I'll keep you informed of their acts. | Я продолжаю следить за молодыми людьми и буду регулярно докладывать о них новости. |
| I keep you, to keep track of these things! | Я держу тебя, чтобы следить за этими вещами! |
| You got to keep a better watch over your turf. | Ты должен лучше следить за своим загоном. |
| If and when he were to come back, we'd keep a close eye on him. | Если или когда он вернется, мы будем тщательно за ним следить. |
| We continue to monitor progress and keep Territory Governments focussed on CEDAW. | Мы продолжаем следить за ходом работы и сосредоточивать внимание правительств территорий на проблематике КЛДОЖ. |
| The important thing is to keep control of these different units. | Важно следить за использованием этих различных единиц. |
| It is very important that the General Assembly keep track of the progress in the negotiations for the comprehensive convention against terrorism. | Генеральной Ассамблее совершенно необходимо следить за прогрессом в переговорах по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| In it You will be able to operate with Your personal account and keep a check on performing the orders, made under Your mediation. | В нем вы сможете работать с Вашим личным счетом и следить за выполнением заказов, сделанных при Вашем посредничестве. |
| There is no listing of sponsored people and hence it is quite hard to keep track of them. | Нет списка поддерживаемых людей, и поэтому довольно сложно следить за ними. |
| These agents usually monitor complex computer networks that can keep track of the configuration of each computer connected to the network. | Такие агенты обычно осуществляют мониторинг сложных компьютерных сетей и могут следить за конфигурацией каждого компьютера, подключенного к сети. |
| Gordon recovers and agrees to keep watch on Scarecrow whilst Batman leaves. | Гордон приходит в себя и соглашается следить за Пугалом, пока Бэтмен не вернётся. |
| She is also a double agent for General Faulkner, who uses her to keep track of Sadira. | Также двойной агент генерала Фолкнера, который использует её, чтобы следить за Садирой. |
| To keep watch at all points of the complex defences, 415 men were required. | Чтобы следить за всеми пунктами сложной обороны, требовалось 415 человек. |
| Well, hospital personnel wear badges to keep tabs On their radiation exposure. | Персонал больницы носит дозиметры, чтобы следить за уровнем полученной радиации. |
| I will stay out here and keep watch, I guess. | Я останусь здесь и следить, я думаю. |
| FAO was also requested to keep under review developments in this field. | ФАО также просили следить за изменениями, происходящими в этой области. |
| UNOWA therefore intends to keep the situation under close review and to prepare periodic updates, as appropriate. | В связи с этим ЮНОВА намерено пристально следить за развитием ситуации и, при необходимости, периодически подготавливать обновленные данные. |
| The Council continues to keep the evolving situation in the Middle East under active review through monthly briefings, open meetings and informal consultations. | Совет продолжает активно следить за меняющейся ситуацией на Ближнем Востоке, используя такие формы работы, как ежемесячные брифинги, открытые заседания и неофициальные консультации. |
| I have no doubt that global public opinion will keep a close eye on our progress. | Я не сомневаюсь в том, что мировое общественное мнение будет внимательно следить за нашим прогрессом. |
| In particular, we welcome his intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation under close review. | Мы приветствуем, в частности, его намерение внимательно следить за политической и гуманитарной ситуацией и положением в области безопасности и прав человека. |
| It is therefore envisaged that my Special Representative would keep under constant review the tasks of the substantive components and recommend the necessary adjustments. | Поэтому предусмотрено, что мой Специальный представитель будет постоянно следить за характером задач, поставленных перед основными компонентами, и рекомендовать вносить в них необходимые изменения. |
| The Board agreed to keep the function of the Subcommittee under review. | Совет принял решение следить за работой Подкомитета. |
| It is the responsibility of the User to keep current with changes in the information. | Следить за текущими изменениями в Определениях и Условиях является ответственность пользователя. |
| Travelers hiking in the desert must keep up to date with information concerning flood threats. | Туристы, путешествующие по пустыне, должны постоянно следить за информацией, касающейся угрозы паводков. |
| Russian émigrés who went into exile following the Revolution in 1917 have attempted to keep the Order alive. | Русские эмигранты, которые покинули страну после революции в 1917 году пытались следить за ее поддержанием. |