| So we can more effectively keep tabs on your whereabouts. | Так нам будет удобнее следить за твоими перемещениями. |
| From here we can keep track of the battle. | Отсюда мы сможем следить за сражением. |
| I think the waiters were instructed to keep my glass filled up, so... | Думаю, официантам сказали следить, чтобы у меня все время был полный бокал, так что... |
| We keep after Lesley Tulley and we find Dean Hendrix. | Продолжаем следить за Лесли Тулли и ищем Дина Хендрикса. |
| You're here to keep a close watch. | Ты здесь, чтобы внимательно следить. |
| There have been so many, I just can't keep track. | Их было уже столько много, что я не успеваю следить. |
| And this guy... will help us keep track of you. | И этот парень... поможет нам за вами следить. |
| This is what happens if you don't keep foxes down. | Вот что случается, если не следить за популяцией лис. |
| I can't keep foxes down without a gun. | Я не могу следить за популяцией лис без своего оружия. |
| Might want to tell his mom to keep better track of him. | Мамаше надо посоветовать получше следить за сыном. |
| I therefore call upon all Governments and human rights organizations to continue to keep a close eye on the situation in East Timor. | Поэтому я призываю все правительства и организации в области прав человека по-прежнему тщательно следить за положением в Восточном Тиморе. |
| It attached great importance to such cooperation, which enabled it to keep abreast of legal developments at the regional level. | КМП придает большое значение этому сотрудничеству, которое позволяет ему следить за тенденциями в области права на региональном уровне. |
| The Special Rapporteur recommended that the international community should continue to keep abreast of the human rights situation in Haiti. | Выступающий рекомендует международному сообществу по-прежнему следить за ситуацией в области прав человека в Гаити. |
| Each member needed, moreover, to keep abreast of the documents of the Human Rights Committee. | Каждому из членов КЛДОЖ необходимо следить за документами Комитета по правам человека. |
| This is Nina... I had to keep on him about safety and stuff. | За ним, как за всеми новичками, приходилось следить по поводу безопасности и всего прочего. |
| I don't have time to keep track of everybody. | У меня нет времени следить за каждым. |
| I understand that, but we have to keep our eyes on the shop now. | Я это понимаю, но нам сейчас нужно следить за магазином. |
| I'll keep my eye out for a big fish and let Naseem know. | Я буду следить за крупной рыбой и дам знать Назиму. |
| The 1% likes to keep the bloodlines closed. | 1% нравится следить за чистотой своих родословных. |
| And if you have to keep watching him... you might as well do it yourself. | Если за ним приходится следить, то лучше делать всё самому. |
| I think one of us should keep watch on the TARDIS. | Я думаю, один из нас должен продолжать следить за ТАРДИС. |
| The European Commission is striving to keep aid by member States under tight surveillance. | Европейская комиссия стремится внимательно следить за предоставлением помощи государствами-членами. |
| His delegation hoped that the Committee would keep the question under close review. | Его делегация надеется на то, что Комитет будет пристально следить за этим вопросом. |
| The Government will keep the implementation and impact of the above measures under close review in the months ahead. | В предстоящие месяцы правительство будет пристально следить за осуществлением и воздействием вышеупомянутых мер. |
| The international community must therefore keep track of those developments and redouble its efforts in that area. | По этой причине необходимо внимательно следить за его эволюцией, а международному сообществу - активизировать свои усилия в этой области. |