The Special Rapporteur will keep abreast of developments in combating terrorism and coordinate with the United Nations bodies dealing with terrorism. |
Специальный докладчик будет продолжать следить за ходом принятия законов о борьбе с терроризмом и координировать свои усилия с механизмами Организации Объединенных Наций, ведущими борьбу с этим злом. |
It's nothing to be concerned about yet, but we'll keep a close eye on it. |
Пока беспокоиться не о чем, но за ними нужно следить. |
With the secret of praimfaya out, I sent echo and my army back to Polis to keep the peace. |
Когда новость о Прапожаре перестала быть тайной, я отправил армию следить за порядком в Полисе. |
It is up to the trainers to see that they keep abreast of all the changes that take place, and affect the many diverse dimensions of entrepreneurship. |
Им самим необходимо следить за всеми происходящими изменениями, которые затрагивают многочисленные и разнообразные аспекты предпринимательской деятельности. |
The Board will keep this latter area under close review and may follow up as part of an examination in 2012 of delivery in important programmatic areas such as health and education. |
Комиссия будет внимательно следить за изменениями в этой сфере и, возможно, в 2012 году в рамках анализа хода осуществления деятельности по программным областям (таким как предоставление услуг в сфере здравоохранения и образования) проведет повторную проверку. |
The Centre will also keep abreast of developments towards a post-Millennium Development Goals agenda to ensure that its technical assistance addresses future sustainability goals. |
Центр будет также следить за тенденциями в разработке повестки дня на период после установленных сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, чтобы обеспечить в своих программах оказания технической помощи учет будущих целей в области устойчивого развития. |
The one thing a sheep farmer has to do is keep all of his sheep in one place, all right. |
А ведь овцевод прежде всего должен следить, чтобы овцы не разбредались. |
The Commission intended to keep abreast of developments in that regard, but considered that it would not be appropriate to recommend a system of special occupational rates to the Assembly at the present time. |
Комиссия намерена следить за развитием событий в этом вопросе, однако сочла нецелесообразным рекомендовать в настоящее время Ассамблее устанавливать систему специальных профессиональных надбавок. |
And the answer is, if you open enough of them, yes. But in science, we have to keep track of the misses, not just the hits. |
Ответ: да, если открыть достаточное количество шкафов В науке мы должны следить за промахами, а не только за попаданиями. |
The Client undertakes to make with sufficient frequency backup copies for himself of the files kept on the Server and keep the software installed by the Client updated in order to ensure its security. |
Клиент обязуется с достаточной периодичностью создавать для себя резервные копии хранимых на Сервере файлов и следить за соответствием современным требованиям установленного им программного обеспечения, обеспечивая его безопасность. |
And we also have to keep all their I.V.s and wires from getting tangled and intertwined in the process. |
Ясно. И следить, чтобы капельницы и провода не перекрутились и не запутались в процессе. |
Indeed. There are so many Wurgs and Keeks in Megropolis 3, I sometimes wonder how my distinguished colleague, Gatherer Pile, manages to keep track of you all. |
Даже со всеми этими соглядатаями Мегрополиса-З, я иногда не понимаю, как мой достопочтенный коллега, сборщик Пайл, умудряется следить за всеми вами. |
During our Olympiad for Peace we plan to keep a close eye on developments in the Middle East, always seeking methods to facilitate the hopeful process. |
Во время Олимпиады во имя мира, которая будет проходить в нашей стране, мы намерены пристально следить за событиями на Ближнем Востоке, не прекращая ни на минуту поиск путей оказания содействия идущему там обнадеживающему процессу. |
It needs an extremely well-trained anesthesiologist with years of training with complex machines to help her monitor the flows of the gas and keep her patients safe and anesthetized throughout the surgery. |
Ему требуются прекрасно обученные анестезиологи с многолетним опытом работы со сложными приборами, чтобы следить за подачей газа, обеспечивать безопасность и анестезирование пациента во время операции. |
I'm sorry to hear that. I wish he'd hire you to keep that daughter of his home. |
Жаль, что не на более длительный срок, чтобы следить за его дочерью. |
In the meantime, the Working Group decided to keep the case pending until further information was received, as provided in paragraph 17 (c) of its Methods of Work. |
В силу этого Рабочая группа постановила, что она будет следить за ходом судебного процесса и запрашивать дополнительную информацию от обоих заинтересованных правительств и от источника. |
Now you may have to watch for the feint, so keep your feet moving and only stay in range long enough to land your blow. |
Вероятно, вам придётся следить за уловками противника, так что постоянно двигайтесь, останавливаясь только за тем, чтобы самим нанести удар. |
If the person who killed Monroe was able to get into the system to erase evidence, there's no reason he couldn't do the same thing to keep tabs on the investigation. |
Если человек, убивший Монро, мог войти в систему безопасности, чтобы стереть запись, почему бы ему так же ни следить за расследованием. |
Awareness-raising with regard to the constitutional process and other ongoing reform processes taking place during the interim period will continue, and the Mission will keep monitoring perceptions of United Nations action among the population. |
Будет продолжаться работа по повышению осведомленности населения о процессе пересмотра конституции и других текущих реформенных процессах, идущих в переходном периоде, и Миссия будет продолжать следить за тем, как население воспринимает деятельность Организации Объединенных Наций. |
Switzerland continued to follow the implementation of the Cooperation Agreement with UNDP, and urged UNIDO to keep Member States informed of future developments in its cooperation with that Programme. |
Швейцария продолжает следить за осуществлением Соглашения о сотрудничестве с ПРООН и настоя-тельно призывает ЮНИДО постоянно информировать государства - члены о ходе сотрудничества с Про-граммой. |
I will keep this strategy under close review, and I propose to report back to the Security Council in April 2010. |
Я буду и в дальнейшем внимательно следить за реализацией этой стратегии и предлагаю представить Совету Безопасности доклад по этому вопросу в апреле 2010 года. |
The price may fail to reach the TP levels at the rate of several points - you should keep it in mind if you can not provide constant review of the schedule. |
Цена может не доходить до уровней tp несколько пунктов - учитывайте это, если не можете постоянно следить за графиком. |
As preparations for the Liberian elections advance, in accordance with the tight schedule mandated by the 31 May deadline, I will keep the situation there under particularly careful review and advise the Security Council accordingly. |
В связи с дальнейшей активной подготовкой к проведению выборов в Либерии, намеченных на 31 мая, я буду по-прежнему следить за ситуацией в этой стране и представлять Совету Безопасности соответствующую информацию. |
In conclusion, the Commission may consider requesting the Executive Committee to keep the issue of ECE's activities related to climate change under review and to report back to the Commission at its next session. |
В заключение Комиссия, возможно, сочтет необходимым поручить Исполнительному комитету следить за деятельностью ЕЭК в области изменения климата и представить Комиссии соответствующую информацию на ее следующей сессии. |
It needs an extremely well-trained anesthesiologist with years of training with complex machines to help her monitor the flows of the gas and keep her patients safe and anesthetized throughout the surgery. |
Ему требуются прекрасно обученные анестезиологи с многолетним опытом работы со сложными приборами, чтобы следить за подачей газа, обеспечивать безопасность и анестезирование пациента во время операции. |