Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
Why would I need to keep track of the time on a desert island, JP? Зачем мне на необитаемом острове следить за временем, Джей-Пи?
And then "breaking" into the local library in order to read and also to access their computers so I can keep up-to-date with all my friends and colleagues. А потом "забегал" в местную библиотеку, чтобы почитать и получить доступ к их компьютерам, чтобы я мог следить за своими друзьями и коллегами.
And what did he do in 1979, in order to keep tabs on Spiderman? А что он сделал в 1979 году, для того, чтобы следить за Человеком-Пауком?
Could you keep your eyes on the road, please? Вы не могли бы следить за дорогой?
I won't let you. I'll keep my eye on you. Я буду следить, чтобы этого не произошло.
He just asked me to get in contact with you and just keep tabs on the business at the Red Pony, and that's it. Он просто попросил меня познакомиться с тобой и следить за тем, что происходит в Красном Пони, и это все.
And do all that and keep Bester from picking up the signal? Вдобавок, еще нужно следить, чтобы Бестер не мог перехватить этот сигнал.
However, it was decided that it was worth keeping the item on the agenda so that the Working Party could continue to keep abreast of developments in this area. Вместе с тем она решила, что этот пункт следует сохранить в повестке дня, с тем чтобы Рабочая группа могла следить за развитием событий в этой области.
It's his responsibility to keep his students safe, and he didn't. Это его обязанность следить, чтобы его подопечные были в безопасности, и он с этим не справился!
Significant measures must be taken, including the active involvement of neutral international agencies and observers to keep the government in check and ensure that voters can have their say. Должны быть предприняты значительные меры, в том числе активное участе нейтральных международных учреждений и наблюдателей, которые будут следить за правительством и удостоверятся в том, что избиратели могут выразить свой голос.
Requests the Secretary-General to continue to monitor the discussions of the World Trade Organization on rules of origin and to keep the General Assembly informed of the progress achieved; просит Генерального секретаря продолжать следить за обсуждением в рамках Всемирной торговой организации правил определения происхождения и информировать Генеральную Ассамблею о достигнутом прогрессе;
In this connection, the Committee takes note of reports of the possible sale of one of Anguilla's offshore islands to an international group of bankers and agrees to keep the situation under review. В этой связи Комитет принимает к сведению сообщения о возможной продаже одного из прибрежных островов Ангильи международной группе банкиров и решает следить за ходом развития ситуации.
The Council encourages the Secretary-General to continue to keep under close review ways and means of using available resources to sustain and enhance the international humanitarian efforts in Burundi and to promote national reconciliation there. Совет призывает Генерального секретаря продолжать внимательно следить за путями и способами использования имеющихся ресурсов в целях поддержания и укрепления международных гуманитарных усилий в Бурунди и для содействия национальному примирению в этой стране.
Notwithstanding the current financial crisis facing the Organization, I will keep the situation under review so that the Secretariat's ability to respond to the needs of Member States in this area may be further enhanced. Несмотря на нынешний финансовый кризис, с которым сталкивается Организация, я буду следить за ситуацией, с тем чтобы можно было еще более укрепить способности Секретариата реагировать на потребности государств-членов в этой области.
It welcomes the Secretary-General's intention to monitor closely their cooperation with UNCRO and their compliance with the cease-fire agreement of 29 March 1994, and requests him to keep the Council fully informed. Он приветствует намерение Генерального секретаря пристально следить за их сотрудничеством с ОООНВД и выполнением ими соглашения о прекращении огня от 29 марта 1994 года и просит его держать Совет в курсе всех событий.
In paragraph 32 of its resolution 48/228 of 23 December 1993, the Assembly also requested the Secretary-General to keep the financial situation of UNAFRI under active review and to submit proposals for any necessary additional funding for the Institute. В пункте 32 своей резолюции 48/228 от 23 декабря 1993 года Ассамблея просила также Генерального секретаря внимательно следить за финансовым положением ЮНАФРИ и представить предложения о выделении любых необходимых дополнительных средств для финансирования Института.
His delegation welcomed the request by the Advisory Committee that future reports should contain a section on compliance with its (Mr. Michalski, United States) recommendations in order to help members of the Committee to keep track of follow-up action by the Secretariat. Его делегация приветствует просьбу Консультативного комитета о включении в будущие доклады раздела о соблюдении рекомендаций, с тем чтобы помочь членам Комитета следить за последующими действиями Секретариата.
Well, do you remember when Tucker asked Billy to keep tabs on me? Ну... Помнишь, Такер просил Билли следить за мной?
I'll keep on my toes and watch out for you. Я буду следить за тобой. мистер Ганстер?
The delivery of mail, publications and research work has also been delayed, as a result of which it has been difficult to keep up with world events. Кроме того, с опозданием стали приходить почтовые отправления, печатные издания и научные публикации, что ограничило возможность следить за событиями в мире.
China has consistently held that it is necessary to carry out appropriate reform in the United Nations so that the Organization can better keep abreast of the changing situation and serve its numerous Member States. Китай последовательно придерживался точки зрения о том, что необходимо провести должную реформу Организации Объединенных Наций с тем, чтобы Организация могла лучше следить за меняющейся ситуацией и служить интересам ее многочисленных государств-членов.
Heads of Government will keep this sector under continuous review, and it was mandated that a progress report be submitted to the Conference at its Eighth Inter-Sessional Meeting. Главы правительств заявили, что они будут постоянно следить за положением в этом секторе, и просили представить Конференции на ее восьмой межсессионной сессии доклад о ходе деятельности.
Concerning the work carried out on reform of general average and the newly adopted York-Antwerp Rules 1994, he requested the secretariat to monitor developments closely and to keep the Committee duly informed. Касаясь работы, осуществляемой в области реформы системы общей аварии и недавно принятых Йорк-Антверпенских правил 1994 года, оратор просил секретариат пристально следить за происходящими изменениями и надлежащим образом информировать Комитет.
(b) Noted that the Task Force would keep abreast of the process of transferring responsibility for general industrial statistics from UNSTAT to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Ь) принял к сведению, что Целевая группа будет внимательно следить за процессом передачи возложенной в настоящее время на ЮНСТАТ ответственности за составление общей промышленной статистики Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
Mali, which contributed contingent personnel to UNAMIR, intended to keep the matter under careful review, and his delegation would consequently take up those various issues again during the informal consultations. Мали, которая предоставляет контингенты в состав МООНПР, намеревается внимательно следить за этим вопросом, и поэтому делегация Мали вернется к рассмотрению различных аспектов этого вопроса на неофициальных консультациях.