Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
On 23 April, the Council convened for its monthly meeting on the situation in the Middle East pursuant to resolution 1322, by which it had invited the Secretary-General to continue to follow the situation in the Middle East and keep the Council informed of developments. 23 апреля Совет созвал ежемесячное заседание по вопросу о положении на Ближнем Востоке в соответствии с резолюцией 1322, в которой он предложил Генеральному секретарю продолжать следить за положением на Ближнем Востоке и информировать Совет о развитии событий.
The European Union welcomes the findings of the ASEAN parliamentarians on Burma/Myanmar in Kuala Lumpur of 28 November 2004 and encourages the Governments and parliamentarians of the ASEAN countries to keep monitoring the situation in Burma and to continue to work with the regime to promote democracy. Европейский союз приветствует выводы парламентариев АСЕАН в отношении Бирмы/Мьянмы, сделанные в Куала-Лумпуре 28 ноября 2004 года, и призывает правительства и парламентариев стран АСЕАН продолжать пристально следить за положением в Бирме и работать с режимом в целях поощрения демократии.
Requests the Executive Director, in cooperation with relevant intergovernmental bodies, to keep those changes and their impacts under review and to report on any new developments in that area; Ь) просит Директора-исполнителя в сотрудничестве с соответствующими межправительственными органами пристально следить за такого рода изменениями и связанными с ними последствиями и докладывать о любых новых событиях в этой области;
However, just as OIOS must keep pace, in the interest of the Organization, with the latest developments in the oversight profession, the United Nations has to align itself within a framework which adheres to best practice in governance and oversight. Однако если УСВН должно в интересах Организации внимательно следить за всеми последними событиями в области надзора, то Организации Объединенных Наций следует перейти к использованию системы, соответствующей передовым практическим методам в области управления и надзора.
The Assembly tasks the Government of the Republic of Macedonia and the Ministry of Foreign Affairs to present the requests contained in this declaration to the international institutions, to follow the situation on the northern border and to keep the Assembly informed. Собрание поручает правительству Республики Македонии и министерству иностранных дел направить просьбы, содержащиеся в настоящем Заявлении, международным учреждениям, следить за положением на северной границе и держать Собрание в курсе событий.
The Council will keep sanctions under review to ensure they are consistent with this statement and resolutions 1343 (2001) and 1408 (2002) and will continue to monitor whether sanctions are having any humanitarian impact on the population of Liberia. Совет будет продолжать держать в поле зрения эти санкции в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали настоящему заявлению и резолюциям 1343 (2001) и 1408 (2002), и будет продолжать следить за тем, имеют ли санкции какие-либо гуманитарные последствия для населения Либерии.
Stresses, in order to complement national development efforts, the importance of full implementation of the commitment to enhance further the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems, and in this context requests the Secretary-General to keep actions under review; подчеркивает важность всестороннего осуществления обязательства по дальнейшему повышению последовательности и непротиворечивости международных валютно-финансовой и торговой систем, что должно подкреплять прилагаемые на национальном уровне усилия в области развития, и в этой связи просит Генерального секретаря внимательно следить за принимаемыми мерами;
(a) Executive heads should keep under constant review the workloads and other working conditions of language units and take required corrective measures within their prerogative, while submitting to their governing bodies other issues requiring their consideration, guidance or decision; а) исполнительные главы организаций должны постоянно следить за рабочей нагрузкой и другими условиями труда языковых подразделений и при необходимости исправлять положение в рамках своих полномочий, представляя при этом своим руководящим органам на рассмотрение другие вопросы, нуждающиеся в их обсуждении, получении руководящих указаний или принятии решений;
The service module allows you to determine departments and professionals to whom you can direct the petition, to document and follow the handling of the petition and keep a record of all the information regarding any client petition. Модуль позволяет вам определить отделы и кадров, которым вы можете направить заявление, а также позволяет следить за выполнением заявления и вести отчет по всей информации относительно любого заявления клиента.
Decides to keep the situation closely under review and to consider further steps with regard to measures applicable to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the light of further progress in the situation; постановляет внимательно следить за ситуацией и рассматривать дальнейшие шаги в отношении мер, применимых к Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), в свете дальнейшего развития ситуации;
As described in paragraph 156 above, the 1991 Act also established a new office of the Independent Assessor of Military Complaints Procedures in Northern Ireland, whose function is to keep under review the operation of procedures for investigating and responding to complaints against the Army. Как отмечено в пункте 156, выше, Закон 1991 года предусматривал также создание нового поста независимого консультанта по разбору жалоб на военнослужащих в Северной Ирландии, который призван следить за действием процедур проведения расследований и принятия мер по жалобам на военнослужащих.
The abolition of the posts of Secretary and Personal Assistant is in line with the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to keep under review the ratio of General Service posts to posts in the Professional categories. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам следить за соотношением должностей категории общего обслуживания и должностей категории специалистов должности секретаря и личного помощника упраздняются.
In the case of Armenia, the Party's situation would change if its request for reclassification as a developing country operating under Article 5 were to be accepted; the Committee would keep the situation under review. Что касается Армении, то положение этой Стороны изменится, если ее просьба о реклассификации в качестве Стороны, действующей в рамках статьи 5, будет удовлетворена; Комитет будет следить за развитием ситуации.
keep under review the needs at the international level for statistics and other information relating to the forestry, wood-processing and forest products sector; and develop programmes to meet theses needs. а) постоянно следить за потребностями на международном уровне в статистике и другой информации, относящейся к сектору лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и лесных товаров, и разрабатывать программы для удовлетворения этих потребностей.
Further to its resolution 56/237, in which the General Assembly reiterated its decision to keep the implementation of the Development Account under review, the Assembly might wish to review the Account in all its aspects. В развитие своей резолюции 56/237, в которой Генеральная Ассамблея постановила продолжать следить за использованием Счета развития, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает провести обзор использования Счета развития во всех его аспектах.
(c) Support, in collaboration with other organizations, for a web-based distance learning programme to enable former students of RECTAS and the community of geographical information professionals in Africa to keep abreast of new developments in ICT and space technology. с) поддержка, в сотрудничестве с другими организациями, электронной программы дистанционного обучения, с тем чтобы выпускники РЕКТАС и сообщество специалистов в области географической информации в Африке могли следить за новейшими достижениями в области ИКТ и космической техники.
Affirms that it shall keep Eritrea's actions under review and that it shall be prepared to adjust the measures, including through their strengthening, modification or lifting, in the light of Eritrea's compliance with the provisions of the present resolution; заявляет, что он будет следить за действиями Эритреи и готов скорректировать эти меры, в том числе усилить, модифицировать или отменить их, с учетом того, насколько Эритрея соблюдает положения настоящей резолюции;
The Advisory Committee notes that the abolition of the posts of Secretary and Personal Assistant mentioned in paragraph 1.62 is in line with the Committee's recommendation to keep under review the ratio of General Service posts to those in the Professional category. Консультативный комитет отмечает, что упразднение должностей секретаря и личного помощника, о чем упоминается в пункте 1.62, соответствует вынесенной Комитетом рекомендации следить за соотношением числа должностей категории общего обслуживания и должностей категории специалистов.
They should also keep their political differences separate from the activities of the Provisional Institutions, and work together to consolidate these institutions by focusing on substance and practical results, instead of holding institutional development hostage to political or ethnic differences. Они должны также следить за тем, чтобы их политические разногласия не проявлялись в деятельности временных институтов, и взаимодействовать в деле укрепления этих институтов, уделяя повышенное внимание конкретным и практическим результатам, а не ставить развитие институтов в зависимость от политических или этнических разногласий.
Underlines, in order to complement national development efforts, the importance of the full implementation of the commitment to enhance further the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems, and in this context requests the Secretary-General to keep the actions taken under review; подчеркивает важность - с точки зрения дополнения прилагаемых на национальном уровне усилий в области развития - полного выполнения обязательств по дальнейшему повышению взаимодополняемости и последовательности международных валютно-финансовой и торговой систем и в этой связи просит Генерального секретаря постоянно следить за принимаемыми мерами;
Also, the Governing Council has continuously, most recently in its April 2011 session, requested the secretariat of the Compensation Commission to monitor the deposits to the Compensation Fund and to keep the Governing Council advised of any further developments on the issue of the shortfall. Следует также отметить, что Совет управляющих постоянно - а последний раз на своей сессии в апреле 2011 года - просил секретариат Компенсационной комиссии следить за поступлением средств в Компенсационный фонд и держать Совет управляющих в курсе всех дальнейших подвижек в связи с проблемой дефицита поступлений.
The Security Council encourages the Secretary-General to continue his consultations with relevant parties, in particular the African Union, on the matter and requests him to closely follow the situation and continue to keep the Security Council informed. Совет Безопасности призывает Генерального секретаря продолжать свои консультации по этому вопросу с соответствующими сторонами, в частности с Африканским союзом, и просит его внимательно следить за ситуацией и продолжать информировать Совет Безопасности.
Requests the Compliance Committee to keep the guidance under review, as appropriate, with a view to assisting Parties with the preparation of their reports, with the involvement of the public, in the next reporting cycle; просит Комитет по вопросам соблюдения постоянно и надлежащим образом следить за выполнением руководящих указаний с целью оказания Сторонам содействия в подготовке их докладов с участием общественности в следующем отчетном цикле;
Recalling its invitation to the Governing Council of UN-Habitat to keep developments in housing finance systems under review in view of the current global economic and financial crisis, and its decision to explore the possibility of convening a high-level event of the General Assembly on the subject, напоминая о том, что она предложила Совету управляющих ООН-Хабитат внимательно следить за развитием событий в сфере жилищного финансирования ввиду нынешнего мирового финансово-экономического кризиса и постановила изучить возможность созыва мероприятия высокого уровня Генеральной Ассамблеи по этому вопросу,
I can't keep track of all my neighbours, I'm busy keeping track of my wife! Я не успеваю следить за соседями, поскольку успеваю следить лишь за своей женой.