| I guess in my free time, I like to keep up with the latest discoveries in renewable energy. | Думаю, в свободное время я люблю следить за новейшими открытиями по альтернативным источникам энергии. |
| Well, somebody's got to keep his eye on you two sorcerers. | Должен же кто-то следить за вами, двумя шарлатанами. |
| Well, somebody's got to keep the bad guys off the streets. | Кому-то же нужно следить за негодяями на улицах. |
| It ensures that researchers are able to keep abreast of the latest scientific innovations and develop personal and institutional networks through which scientific knowledge is disseminated. | Это позволяет исследователям следить за новейшими научными инновациями и налаживать личные и межучрежденческие связи для распространения научных знаний. |
| He shall give His angels charge over me, keep me in all His grace... | Пошлет он своих ангелов, следить за мной, оберегать меня... |
| Okay, so tell the nurses to monitor him and keep him hydrated. | Скажи медсестрам наблюдать за ним и следить за гидратацией. |
| He has failed to keep up with the latest developments. | Он не в состоянии следить за новейшими разработками. |
| Alright guys, keep tracking him. | Ладно, продолжайте за ним следить. |
| At its thirty-eighth session, the Working Party discussed the subject of intelligent speed adaptation and decided to keep this subject on its agenda and to keep abreast of developments in WP.. | На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа обсудила вопрос о программируемых системах выбора адекватной скорости и решила сохранить его в своей повестке дня и следить за развитием ситуации в рамках WP.. |
| Got a son to keep out of juvie. | Следить за сыном, чтобы не попал в колонию. |
| I had to keep him under surveillance. | Короче, я должен был следить за каждым его движением! |
| The laptop is the only way to keep track of all the tests and trials and cycles and prescriptions. | Данные в ноутбуке, это единственный способ следить за всеми тестами и испытаниями, циклами и предписаниями. |
| Pelton, I can't keep track of all the parakeets you had growing up. | Пелтон, я не могу следить за всеми попугаями, которых ты растишь. |
| Maureen is already On the board of four charities and two museums And needs a personal assistant to keep track of her schedule. | Морин уже занимает место в четырех благотворительных учреждениях и двух музеях, и ей нужен личный помощник, чтобы следить за расписанием. |
| The City Watch must keep the peace. Only, I hadn't realized peace depended on killing babies. | Городская стража обязана следить за порядком, хотя я не знал, что для этого необходимо убивать младенцев. |
| You think Davis was sent up here to keep tabs on you? | Думаете, Дэвиса направили сюда, чтобы следить за вами? |
| Do what you want... but I'll keep watch for you... from the street. | Еще ляпну чего не то, испорчу вам все... Зато я за вами буду следить... с улицы. |
| Schrieber agreed to keep track of you... until your father could come back for you and your sister. | Шрайбер согласился следить за вами... пока ваш отец не сможет вернуться за вами и вашей сестрой. |
| Your duty was to keep him alive... not to push him to die. | Ты должен был следить, чтобы он оставался в живых. |
| I don't know, my watch broke quickly, and it's hard to keep track of the days without a sun. | Не знаю, мои часы быстро сломались, а без солнца за временем трудно следить. |
| My job was to keep my head if things went sideways. | моя работа заключалась в том, следить, чтобы все шло по плану. |
| The members of the two Councils resolved to keep the situation in Guinea-Bissau under continuous review, and each expressed their readiness to consider additional measures. | Члены обоих Советов постановили пристально следить за ситуацией в Гвинее-Бисау, и каждый из них выразил свою готовность рассмотреть дополнительные меры. |
| It was further added that the Committee keep a general watching brief over further developments in space law that may occur during the new four-year mandate (2012-2016). | Было добавлено также, что Комитет будет продолжать в целом следить за ходом событий в области космического права, которые могут происходить в ходе нового четырехлетнего мандатного периода (2012-2016 годы). |
| The Secretary-General stands ready to support such efforts, and will also keep under review the United Nations system of administration of justice to ensure internal accountability. | Генеральный секретарь готов поддержать такие усилия и будет также следить за функционированием системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций для обеспечения внутренней подотчетности. |
| It was also alleged that, because of the lack of staff, excessive medication was used to keep patients under control. | Кроме того, поступили жалобы на то, что из-за нехватки персонала пациентам дают большие дозы лекарств, чтобы за ними было проще следить. |