The Board will keep the implementation of the International Public Sector Accounting Standards under review and report on it to the General Assembly during the next reporting cycle. |
Комиссия будет следить за внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе и представит Генеральной Ассамблее отчет по этому вопросу в ходе следующего цикла отчетности. |
The members of the Council will continue to keep this matter under close observation, including the compliance with the deadline of 15 March for disengagement. |
Члены Совета будут продолжать внимательно следить за этим вопросом, в том числе за соблюдением срока разъединения к 15 мая. |
We request the Commission to keep these two countries under observation and demand that the recommendations made by the special rapporteurs on human rights be implemented. |
Мы призываем Комиссию постоянно следить за положением в этих двух странах и потребовать, чтобы было обеспечено осуществление рекомендаций специальных докладчиков по правам человека. |
The SAR authorities would certainly redouble their police training efforts where there was a demonstrable need for improvement and would keep abreast of developments in investigation methods and technology. |
Власти ОАР, несомненно, удвоят свои усилия по обеспечению надлежащей подготовки сотрудников полиции в тех областях, в которых существует явная необходимость в усовершенствованиях, и будут внимательно следить за разработками в области методов и технологий расследования. |
I ask the legal community to keep a keen eye on the groundswell that is developing and to be innovative in its thinking. |
Я призываю представителей юридической профессии внимательно следить за тем, как эта проблема набирает критическую массу, и обеспечить новаторский подход при ее решении. |
Over the last 30 years or so, many central bankers supposed that all they needed to do was keep their sights fixed on price stability. |
В течение последних 30 лет или около того, многие центральные банки считали, что все, что им нужно было делать - это следить за ценовой стабильностью. |
The Office of Human Resources Management is represented at the meetings during which the proposed methodologies are discussed and will keep abreast of developments. |
Управление людских ресурсов представлено на совещаниях, в ходе которых рассматриваются предлагаемые методологии, и будет следить за происходящими в этой сфере событиями. |
In the coming weeks, we will have to keep developments in the Sudan under very close scrutiny. |
В предстоящие недели мы должны будем самым пристальным образом следить за развитием событий в Судане. |
We are keeping our promises and will keep a watchful eye on the situation to ensure that the commitments of the international community go beyond rhetorical statements. |
Мы выполняем наши обещания и будем внимательно следить за ситуацией, чтобы обязательства международного сообщество не остались лишь риторическими заявлениями. |
Early detection also helps national agencies, such as the NOAA National Hurricane Center, to plan the best use of their resources and keep a better watch on developing storms. |
Заблаговременное обнаружение позволяет также национальным агентствам, например Националь-ному центру НОАА по ураганам, планировать оптимальное использование своих ресурсов и более точно следить за развитием циклонов. |
The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities keep abreast of the situation and inform the Office of any developments. |
Канцелярия Обвинителя направила сербским властям просьбу следить за ситуацией и информировать Канцелярию о любых событиях. |
The system's primary generator is unstable, at best... and you have got to keep the power running. |
Основной системный генератор неустойчив, так что ты должен следить, чтобы энергообеспечение не прекращалось. |
My job was to keep track of how much money had come in, |
Моей работой было следить сколько денег вложили, |
You have to keep track of your own dresses, OK? |
Ты должна следить за своими платьями, ясно? |
Well, we need to keep track of Lewis until you figure out how to disarm the bomb. |
Надо следить за Льюисом, пока не разберёшься, что делать с бомбой. |
He began to keep watch, and when I killed Irene, he was in the middle of the street, terrified. |
Он начал следить за мной, а когда я убил Ирэн, он стоял посреди улицы... оторопев. |
I want you to keep an ey e on that locker. |
Вы должны следить за этим ящиком! |
Okay, Noah, Omar, ourjob is to keep that stabilizer from overloading. |
Ладно, Ной, Омар, наша задача - следить, чтобы стабилизаторы не перегружались. |
We are confident that you will remain in touch and that you will follow the work of our Conference and keep track of disarmament issues. |
Мы убеждены, что Вы будете оставаться на связи и будете следить за работой нашей Конференции и отслеживать разоруженческие проблемы. |
CEB will continue to keep its inter-agency structures and collaborative working practices under review with an aim of greater overall effectiveness and impact. |
КСР будет продолжать следить за действенностью своих межучрежденческих структур и практических методов ведения совместной работы в целях повышения общей эффективности и отдачи. |
Meanwhile, based on regular updates on the usage of the three armed helicopters to be submitted by UNOCI, the Secretariat will keep the matter under constant review. |
Тем временем Секретариат будет продолжать неизменно следить за ситуацией, используя для этого информацию об использовании трех военных вертолетов, регулярно представляемую ОООНКИ. |
The Security Council noted the recommendations made by the Council, and underlined its intention to keep the situation on the ground under review. |
Совет Безопасности принял к сведению рекомендации, вынесенные Советом мира и безопасности, и подчеркнул свое намерение следить за положением на местах. |
Since that time, the Council has regularly requested the two regional commissions to follow the development of the project studies and keep it informed in that regard. |
С того времени Совет регулярно просит обе региональные комиссии следить за ходом соответствующих исследований по проекту и информировать его по данному вопросу. |
Further strengthening the scientific base of UNEP to keep the global environment under review. |
с) продолжать укрепление научной базы ЮНЕП, позволяющей следить за состоянием окружающей среды на планете. |
As requested by the General Assembly, the Committee will continue to keep the situation under review and to promote a constructive analysis and discussion of these issues by the international community. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Комитет будет продолжать следить за ситуацией и содействовать конструктивному анализу и обсуждению этих вопросов международным сообществом. |