Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Следить

Примеры в контексте "Keep - Следить"

Примеры: Keep - Следить
Can you keep your ears to the street? Ты можешь следить за тем, что происходит на улице?
And you feel like you have to protect me now but your constant need to keep tabs on me is making me feel like I'm still in that bunker. И ты чувствуешь, что должен защищать меня, но твоя постоянная необходимость следить за мной заставляет меня чувствовать, как будто я все еще в бункере.
He knows he must keep track of "what is being said on the internet," but... Он знает, что он должен следить", что говорится на интернет", но...
Google regularly publish those indices are very important and significant to find out how to change the interests of Italians, and to do that does nothing but keep track of the words most sought in its search engine. Google регулярно публиковать эти индексы являются очень важными и значительными, чтобы узнать, как изменить интересы итальянцев, и для этого ничего не делает, но следить за словами наиболее востребованных в своей поисковой системе.
I know this movie, I know how to deal with Alex, and I got you to keep me on track. Я знаю этот фильм, я знаю как работать с Алекс, и у меня есть ты, чтобы следить за мной.
I'll see to 'em, tend to 'em, and keep 'em in line. Я буду следить за ними, заботиться, держать их в порядке.
Well, unfortunately, that means we have to keep staring at this blip, which, after careful analysis, I've determined is not moving. Что ж, к сожалению, это означает, что мы должны продолжать следить за сигналом, который, после тщательного анализа я считаю, не двигается.
Given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of fuel management to fraud and abuse, the Committee intends to keep this matter under close review. С учетом объема расходов на топливо и того, что управление его запасами сопряжено с серьезным риском мошенничества и злоупотреблений, Комитет намерен продолжать внимательно следить за этим вопросом.
The Minister of Finance is required (by section 23) to keep the structure of production and distribution of goods and services in Kenya under review to determine where unwarranted concentrations of economic power exist. Министр финансов обязан (на основании раздела 23) следить за структурой производства и распределения товаров и услуг в Кении на предмет определения случаев неоправданной концентрации экономического влияния.
The customs service at Mwanza airport has promised to monitor the movements of this aircraft from now on and to keep the Group of Experts informed during any future mandate. Работники таможенной службы аэропорта в Мванзе пообещали с тех пор пристально следить за перемещениями этого самолета и представлять информацию Группе экспертов в период действия ее следующего мандата.
The Group intends to keep apprised of the situation, as it has the potential to destabilize relations between the Democratic Republic of the Congo and Burundi and to undermine the transitional processes in both countries. Группа намерена постоянно следить за развитием ситуации, поскольку она может дестабилизировать отношения между Демократической Республикой Конго и Бурунди и подорвать переходные процессы в обеих странах.
During this time, we will keep the operations of UNFICYP under close review, and I will revert to the Council in the event that major changes are warranted. В течение этого периода мы будем продолжать внимательно следить за операциями ВСООНК, и я вновь обращусь к Совету, если потребуются серьезные изменения.
To request IFCC to keep under review progress made in the implementation of the outcomes of the South Summits in the field of South-South cooperation. Просить МКПДК следить за прогрессом в деле реализации итогов встреч на высшем уровне стран Юга в области сотрудничества Юг-Юг.
I will also keep score on the progress they make in implementing what has been agreed, and I will speak plainly if I believe they are falling behind. Я буду также следить за их прогрессом в деле осуществления того, что было согласовано, и, если, по моему мнению, они не будут выполнять работу в срок, я буду откровенно говорить об этом.
For example, even if there were a "right" to self-defence, that would not negate the State's due diligence responsibility to keep weapons out of the hands of those most likely to misuse them. Например, даже при существовании "права" на самооборону государство не освобождалось бы от обязанности с должным усердием следить за тем, чтобы оружие не попадало в руки лиц, которые склонны неправомерно его использовать.
These authorities should keep a close watch on all developments in this respect, with particular regard to the use of force and means of restraint and the protection of the fundamental rights of persons deported by air. Эти органы должны внимательно следить за всем происходящим в этой области, обращая особое внимание на применение силы и мер принуждения и защиту основных прав лиц, депортируемых воздушным путем .
The international community - and the Security Council in particular - must continue to keep a close watch on developments on the ground, seize upon any openings as they arise and step in when the situation threatens to get out of hand. Международное сообщество - и особенно Совет Безопасности - должны и впредь внимательным образом следить за развитием событий на месте, использовать по мере возникновения любые возможности исправить ситуацию и спасать положение, когда ситуация грозит выйти из-под контроля.
The computer is fully willing to listen to Collins, though he must take care to present his orders in a way that helps fulfill the mission and keep people from dying. Компьютер полностью готов слушать Коллинз, хотя он должен следить, чтобы его приказы помогали как выполнить миссию и так и сохранять жизни людей.
RSS is the most convenient web feed format used to keep the readers up with frequently updated news content. Самый удобный способ следить за появлением новых новостей на сайте - это лента новостей в формате RSS.
Why don't I just hire him, keep tabs on him that way? Почему бы нам просто не нанять его, и следить за ним таким образом?
The introduction of the CoC was accompanied by the establishment of the dedicated 'Campus Watch' security force to keep tabs on crime and anti-social behaviour on campus and in the student neighbourhoods nearby. Введение Кодекса сопровождалось созданием специального подразделения сил безопасности «Campus Watch», призванного следить за порядком и антиобщественным поведением на территории кампуса и в студенческих районах поблизости.
Quinn (Rupert Friend) continues to keep watch on the neighbor across the street, going so far as to break into the man's apartment while he is out. Куинн (Руперт Френд) продолжает следить за соседом через дорогу, он даже проникает в квартиру мужчины, пока тот снаружи.
It's hard to keep track who's on, who's off. Крайне сложно следить за каждым из них.
How are you supposed to keep up with what she eats all day? Как ты предполагаешь следить за тем, что она ест в течение дня?
So, Manny, it is your job to keep the fail-safe door open. И так Мэнни В ваши обязанности входит следить, чтобы запасная дверь всегда была открыта