Times of legal transition, change or reform are particularly favourable occasions for instituting such programmes of judicial education. |
Периоды, когда происходит переход, изменение или реформа правовой системы, особенно благоприятны для создания таких программ судейской подготовки. |
A draft legal aid policy, including relevant procedures, has been prepared and will be implemented in advance of judicial activity. |
Проект политики правовой помощи, включая соответствующие процедуры, подготовлен и будет реализован заблаговременно до начала судебной деятельности. |
However, the judicial sector in the Maldives faces enormous challenges in adapting to the changed legal landscape. |
В то же время судебный сектор Мальдив сталкивается с колоссальными проблемами, связанными с адаптацией к измененной правовой структуре. |
Through its numerous bodies, the judicial power ensures that all means of redress are available to women. |
Судебная власть в лице своих многочисленных органов гарантирует доступность для женщин всех средств правовой защиты. |
Foreign citizens and stateless persons in Turkmenistan enjoy the right to legal protection in dealing with the administrative, judicial and other authorities. |
Иностранные граждане и лица без гражданства в Туркменистане обеспечиваются правом правовой защиты в административных, судебных и иных компетентных органах. |
Their coexistence can make it almost impossible for victims to access effective judicial remedy. |
Все они в сочетании друг с другом могут лишить потерпевших почти всякой возможности получить доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
Effective implementation of mutual judicial assistance between countries was vital. |
Эффективное осуществление взаимной правовой помощи между странами имеет решающее значение. |
Rather, that issue is covered under multilateral or bilateral treaties on mutual judicial assistance concluded by Mali. |
Этот вопрос скорее рассматривается в рамках положений заключенных Мали многосторонних и двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи. |
Mali is party to 12 international legal instruments relating to counter-terrorism which contain provisions on mutual judicial assistance. |
Мали является участником 12 международных правовых документов о борьбе с терроризмом, содержащих положения о взаимной правовой помощи. |
South Africa had concluded extradition treaties and treaties on mutual judicial assistance in criminal matters with several countries. |
Южная Африка заключила с несколькими странами договоры о выдаче преступников и договоры о взаимном оказании правовой помощи по уголовным делам. |
There are many other types of judicial recourse in addition to these. |
Помимо этого существует много других средств правовой защиты. |
Access to remedy was essential, yet obstacles to judicial remedies abounded. |
Важнейшую роль играет доступ к правовой защите, однако использование судебных средств правовой защиты затруднено в силу наличия множества препятствий. |
It commended Kazakhstan on having improved the legal framework and the quality of judicial and law enforcement personnel through training. |
Он дал высокую оценку Казахстану за совершенствование правовой базы и повышение квалификации работников судебных и правоохранительных органов посредством профессиональной подготовки. |
The State party should take steps to adopt comprehensive anti-discrimination legislation, addressing all spheres of life and providing effective remedies in judicial and administrative proceedings. |
Государству-участнику следует реализовать меры по принятию всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, охватывающего все сферы жизни и предусматривающего эффективные средства правовой защиты в порядке судебного и административного разбирательства. |
The new Law on Free Legal Aid only covered judicial and not administrative procedures that mainly benefited persons of concern to UNHCR. |
Новый закон о безвозмездной правовой помощи охватывает только судебные, но не административные процедуры, которые в основном возбуждаются в интересах лиц, охваченных мандатом УВКБ. |
When acts of corruption take place, the availability of effective judicial, administrative and other types of remedies is vital. |
В тех случаях, когда совершаются акты коррупции, важнейшее значение имеет наличие эффективных судебных, административных и других видов правовой защиты. |
It commended Timor-Leste for establishing the necessary legal framework and building judicial institutions. |
Делегация позитивно отметила создание в стране необходимой правовой основы и формирование судебных учреждений. |
Violations of the right to health must be addressed through effective judicial or other appropriate remedies. |
Нарушения права на здоровье должны устраняться при помощи эффективных судебных и других надлежащих средств правовой защиты. |
It encouraged Brazil to continue efforts in inequality and discrimination and the strengthening of legal and judicial frameworks. |
Она призвала Бразилию продолжать усилия по борьбе с неравенством и дискриминацией и укреплению ее правовой и судебной систем. |
Both parties have a role to play in supporting access by victims to effective remedies, both judicial and non-judicial. |
Обеим сторонам отведена роль в содействии доступу жертв к эффективным средствам правовой защиты, как судебным, так несудебным. |
The Malian Code of Criminal Procedure does not cover judicial assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings. |
В рамках Уголовно-процессуального кодекса Мали не рассматривается вопрос о взаимной правовой помощи в проведении расследования и уголовного судопроизводства. |
The Congo maintains judicial and legal relations with the Democratic Republic of the Congo, Cuba and France. |
Конго поддерживает отношения в судебной и правовой областях с Демократической Республикой Конго, Кубой и Францией. |
Victims of discrimination can resort, for legal protection and remedy, to a vast network of judicial, quasi-judicial and other institutions. |
Для обеспечения правовой и судебной защиты жертв дискриминации создана обширная сеть судебных, квазисудебных и других учреждений. |
The framework of the rule of law gives valuable insights into the legal, judicial and political system of a country. |
Подход с позиции верховенства права дает возможность получить ценные сведения о правовой, судебной и политической системе страны. |
A distinguished Cambodian legal scholar recently commented that "the Government is the least serious about the legal and judicial programme". |
Выдающийся камбоджийский правовед недавно отметил, что "правительство наименее серьезно относится к правовой и судебной программе". |