Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Judicial - Правовой"

Примеры: Judicial - Правовой
The State party refers to the Committee's jurisprudence regarding the exhaustion of judicial remedies in the absence of legal aid. Государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, касающуюся исчерпания средств судебной защиты в условиях отсутствия правовой помощи.
The crucial issue of legal policy is to ensure that citizens use their rights for judicial protection, which is guaranteed by the Constitution. Важнейшим вопросом правовой политики является реализация гражданами права на судебную защиту, которая гарантирована Конституцией.
For example, in some States, legislatures and judicial systems limit standing for certain groups, such as women and children. Например, в некоторых государствах законодательные и судебные органы ограничивают правовой статус определенных групп, таких как женщины и дети.
She considers this good practice in ensuring that defenders are not subjected to judicial harassment because they have provided legal assistance. Она считает это позитивным шагом в деле недопущения судебного преследования правозащитников по причине предоставления ими правовой помощи.
The International Court of Justice remains the only judicial forum before which Member States can bring virtually any legal dispute concerning international law. Международный Суд по-прежнему является единственным судебным органом, на рассмотрение которого государства-члены могут представить практически любой правовой спор, касающийся международного права.
Actually, it has already started implementing legal, legislative, judicial, social and political reforms. Фактически, оно уже приступило к осуществлению реформ в правовой, законодательной, судебной, социальной и политической областях.
Guiding Principle 31 establishes criteria to assess whether a particular judicial or non-judicial remedy can be deemed to be effective. Руководящий принцип 31 формулирует критерии оценки того, может ли конкретное судебное или внесудебное средство правовой защиты считаться эффективным.
States should provide effective, prompt and accessible means of claiming remedies within judicial and administrative systems. Государствам следует обеспечить наличие эффективных, оперативно действующих и доступных механизмов предоставления средств правовой защиты в рамках судебной и административной систем.
The remedy of satisfaction includes judicial and administrative sanctions, acknowledgement of wrongdoing, and effective measures to end continuing violations. Такой метод правовой защиты, как сатисфакция, предусматривает применение юридических и административных санкций, признание нарушений и принятие эффективных мер для прекращения продолжающихся нарушений.
The State party further holds that the author still has a number of judicial recourses opened to him. Государство-участник далее утверждает, что в распоряжении автора все еще имеется ряд судебных средств правовой защиты.
This legal principle is well known and means that most judicial systems juxtapose duty alongside right. Данный правовой принцип широко известен и означает, что большинство правовых систем ставят права в один ряд с обязанностями.
Only judicial or quasi-judicial bodies and not purely administrative mechanisms can provide access to effective remedies as required by the right to health framework. Доступ к эффективным средствам правовой защиты, требуемый парадигмой «право на здоровье», могут обеспечить только судебные или квазисудебные органы, а не чисто административные механизмы.
The main purpose of the Programme is to ensure a legal system and judicial power that complies with the standards for a modern legal State. Основной целью Программы является обеспечение соответствия правовой системы и судебной власти требованиям, предъявляемым к современному правовому государству.
The duty to exhaust local remedies serves as a mandatory prerequisite for gaining access to international judicial forums in public international law. Обязанность исчерпать внутренние средства правовой защиты является обязательным предварительным условием получения доступа к международным судебным форумам публичного международного права.
It is therefore submitted that the author is excused from exhausting judicial domestic remedies. Следовательно, можно сделать вывод о том, что автор освобождается от необходимости исчерпать внутренние средства правовой защиты судебного характера.
Equality and legality are pillar principles that shape the entire MSAR legal system, binding the legislative, administrative and judicial powers. Равенство и законность - базовые принципы всей правовой системы САРМ, которыми объединены законодательная, административная и судебная ветви власти.
So far, however, there is only little judicial practice using this legal remedy. До сих пор, однако, число судебных дел, связанных с применением этого средства правовой защиты, было небольшим.
Comprehensive judicial, legal, and administrative reform strategies and the Regulations on Grass-root Democracy are being implemented. Реализуются комплексные стратегии судебной, правовой и административной реформ и положения о низовой демократии.
The Special Verification Unit is not competent on judicial matters, mutual legal assistance or freezing of proceeds of crime. Специальная группа проверки не обладает компетенцией в судебных вопросах, вопросах взаимной правовой помощи или замораживания доходов от преступлений.
Differences between judicial systems were still considered an important challenge for the provision of swift and efficient mutual legal assistance. Серьезной проблемой в деле оперативного оказания эффективной взаимной правовой помощи по-прежнему считаются различия между судебными системами.
States should take all measures to remove these barriers and ensure that the urban poor can access effective remedies through a range of judicial and administrative mechanisms. Государствам следует принимать всяческие меры для устранения этих препятствий и обеспечения того, чтобы бедное население городов могло иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты через целый ряд судебных и административных механизмов.
The African Group stressed the importance of cooperation through information-sharing, exchange of experience and provision of legal assistance to help strengthen the capacity of national judicial institutions. Африканская группа подчеркивает важность сотрудничества посредством обмена информацией, обмена опытом и оказания правовой помощи для содействия укреплению потенциала национальных судебных институтов.
Legal aid programmes would need to make judicial institutions increasingly accessible to people across the country. Потребуются программы правовой помощи, чтобы расширить доступ к системе правосудия для населения по всей стране.
The Secretary-General stated that remedies were hampered by the lack of independence of judicial organs. Генеральный Секретарь заявил, что применению средств правовой защиты препятствует отсутствие независимости судебных органов.
These laws often include judicial mechanisms to provide remedy for victims of multiple forms of discrimination and human rights violations. В этих законах зачастую предусмотрены судебные механизмы правовой защиты жертв множественной дискриминации и нарушений прав человека.