Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Judicial - Правовой"

Примеры: Judicial - Правовой
He added that a focus on remedies other than those of a judicial character was also important. Он добавил также, что важно уделять внимание и другим средствам правовой защиты, помимо средств судебного характера.
The bilateral treaties on extradition and judicial assistance recently concluded by the State party contain provisions consistent with article 8 of the Convention. В двусторонних договорах о выдаче и оказании правовой помощи, заключенных недавно государством-участником, содержатся положения, соответствующие статье 8 Конвенции.
At the same time, a comprehensive process of reform of the judicial and legal systems is badly needed. В то же время крайне необходимо вести процесс всесторонней реформы судебной и правовой системы.
Through its numerous bodies, the judicial power ensures that all means of redress are available to women. При этом судебная власть через свои различные органы обязана обеспечить женщинам все предусмотренные средства правовой защиты.
Bhutan needed to accelerate its diplomatic and judicial efforts in the interest of good governance and modern political and legal systems. Бутану необходимо активизировать свои дипломатические и судебные усилия в интересах надлежащего управления и создания современной политической и правовой систем.
In accordance with the Chinese Constitution, the judicial service and the prosecution service enjoy the same independence and equal legal status. В соответствии с Конституцией Китая судебные органы и органы прокуратуры пользуются одинаковой независимостью и имеют равный правовой статус.
In accordance with the Convention, Mozambique was about to designate a central authority for mutual judicial and legal assistance. В соответствии с этой Конвенцией Мозамбик готов учредить центральный орган для оказания взаимной судебной и правовой помощи.
Members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction. Члены Трибунала должны обладать опытом судебной или другой соответствующей правовой работы в области административного права или эквивалентным опытом в рамках национальной юрисдикции государства-члена, которое они представляют.
Fourth, an effective and democratic legal mechanism for the selection and placement of judicial officials has been set up. В-четвертых, создан эффективный и демократичный правовой механизм подбора и расстановки судейских кадров.
This includes the need to make available further judicial capacity to avoid an increasing backlog within the justice system. Это включает потребность в обеспечении наличия дополнительного судебного потенциала, с тем чтобы не допускать дальнейшего накопления нерассмотренных дел в рамках правовой системы.
The international community needed to strengthen cooperation as the only way to combat transnational organized crime, including through the provision of international judicial assistance. Международное сообщество, являющееся единственным оплотом борьбы против транснациональной организованной преступности, должно укреплять сотрудничество, особенно в области международной правовой помощи.
Lastly, he asked the delegation whether domestic law provided for mutual judicial assistance in compliance with the Convention. Наконец, эфиопская делегация могла бы сообщить, предусматриваются ли эфиопским законодательством меры в области взаимной правовой помощи государств в целях применения Конвенции.
National institutions should meet occasionally with senior judicial officers and other key actors in the legal system to strengthen their relationship. Сотрудники национальных учреждений должны время от времени встречаться со старшими судебными должностными лицами и другими представителями, занимающими ключевые должности в рамках правовой системы, с целью укрепления их сотрудничества.
Nepal has no mutual judicial or legal assistance treaty with another country. У Непала нет договора о взаимной судебной или правовой помощи с другими странами.
A complaint before the Ombudsman and judicial lawsuits are possible remedies for these kinds of violations. Меры правовой защиты в случае таких нарушений включают подачу жалоб уполномоченному по правам человека или исков в суд.
Inform Filipino migrant workers of the administrative and judicial remedies available to them through the Department of Foreign Affairs. Ь) информированию филиппинских трудящихся-мигрантов о доступных им через Министерство иностранных дел административных и судебных средствах правовой защиты.
The African Group stressed the importance of cooperation through information-sharing, exchange of experience and legal assistance to strengthen national judicial capacity. Особое внимание Группа африканских государств обращает на важность укрепления национального судебного потенциала путем сотрудничества по линиям совместного использования информации, обмена опытом и правовой помощи.
It called for the implementation of recommendations for judicial and legal reform to address impunity and guarantee independence. Она призвала к осуществлению рекомендаций, касающихся проведения судебной и правовой реформы для искоренения безнаказанности и гарантирования независимости судебной власти.
AFPT also recommends that Togo make funds available to the courts and judicial aides for legal assistance to women living with HIV. АФПТ также рекомендовала, чтобы Того предоставило в распоряжение судебных органов и вспомогательного персонала юстиции средства на оказание правовой помощи женщинам, зараженным ВИЧ/СПИДом.
Nevertheless, the Government remained committed to open consultations with its citizens on constitutional, judicial and legal reforms. Тем не менее правительство продолжает вести открытые консультации со своими гражданами по вопросам конституционной, судебной и правовой реформ.
A legal and judicial assistance mechanism for vulnerable groups had been piloted with success. С успехом прошел апробацию механизм правовой и судебной помощи для уязвимых слоев населения.
The third is the need for greater access by victims to effective remedy, both judicial and non-judicial. В-третьих, существует потребность в расширении доступа жертв нарушений к эффективным средствам судебной и внесудебной правовой защиты.
State-based judicial and non-judicial grievance mechanisms should form the foundation of a wider system of remedy. Государственные судебные и внесудебные механизмы рассмотрения жалоб должны создавать основу для более широкой системы правовой защиты.
Effective judicial mechanisms are at the core of ensuring access to remedy. Эффективные судебные механизмы являются основой для обеспечения доступа к средствам правовой защиты.
Remedies are also hampered by the lack of independence of judicial organs are not independent in the Democratic People's Republic of Korea. Средства правовой защиты также ограничены ввиду отсутствия независимости судебных органов в Корейской Народно-Демократической Республике.