Legal Training Center trains judicial actors on Human Rights Conventions |
Центр правовой подготовки проводит обучение работников судебных органов по конвенциям в области прав человека. |
In order to remedy this situation, the LTC has requested SEPI to institute regular gender training for all judicial actors. |
Чтобы исправить эту ситуацию, Центр правовой подготовки обратился к ГСПР с просьбой организовать регулярную подготовку по гендерным вопросам для всех работников судебных органов. |
As such, they represent an important attempt to fill the gap in the international legal framework regarding judicial accountability. |
Как таковые они представляют собой важную попытку заполнить пробел в международной правовой основе подотчетности судебных органов. |
Accordingly, the authors conclude that judicial remedies were de facto unavailable in this case. |
Соответственно, авторы заключают, что в данном деле у них в распоряжении фактически нет судебных средств правовой защиты. |
This clearly provides for the legal remedies for employment discrimination and provides judicial protection to women whose employment rights have been infringed upon. |
Законом четко предусматриваются средства правовой защиты в случае дискриминации при трудоустройстве, и он обеспечивает судебную защиту женщин, чьи права на труд были ущемлены. |
2005 Ordinance on legal and judicial assistance; |
Постановление о правовой и юридической помощи (принято в 2005 году); |
Administrative and judicial remedies must be designed based on a principle of equity and affordability. |
Административные и судебные средства правовой защиты должны разрабатываться на основе принципа равенства и экономической доступности. |
The provision of an effective remedy should be understood as access to judicial and administrative or quasi-judicial mechanisms. |
Предоставление эффективных средств правовой защиты следует понимать как обеспечение доступа к судебным и административных или квазисудебным механизмам. |
The Special Rapporteur remains deeply concerned about reports detailing harassment of, persecution of and retaliation against human rights defenders seeking judicial remedy for business-related violations. |
Специальный докладчик по-прежнему глубоко озабочена сообщениями, в которых подробно описываются случаи притеснения, преследования и запугивания правозащитников, добивающихся применения судебных средств правовой защиты за нарушения, связанные с предпринимательской деятельностью. |
She pointed to the lack of a coordinated voice as the greatest barrier to access to judicial remedy. |
Она отметила, что отсутствие согласованной позиции является самым серьезным препятствием на пути доступа к судебным средствам правовой защиты. |
However, the ECtHR recognizes that the remedy has an administrative rather than a judicial character. |
Однако ЕСПЧ признает также, что средство правовой защиты имеет скорее административный, нежели судебный характер. |
A unique feature of the Cameroonian legal system is its legislative and judicial pluralism. |
Законодательный и судебный плюрализм свидетельствует об особенности правовой системы Камеруна. |
Reportedly, the security forces arrest and detain suspects illegally and undermine judicial processes, especially those relating to habeas corpus. |
Сообщается, что сотрудники сил безопасности подвергают подозреваемых аресту и задержанию с нарушением закона и подрывают судебные процессы, особенно предполагающие применение средства правовой защиты хабеас корпус. |
An inter-agency mission to plan for the engagement of UNMIS in judicial and legal systems issues was undertaken. |
Была организована межучрежденческая миссия по планированию участия МООНВС в решении вопросов судебной и правовой систем. |
The Department of Peacekeeping Operations also continues to provide guidance and support to all missions with legal, judicial and prisons components. |
Департамент операций по поддержанию мира продолжает также предоставлять руководящие указания и поддержку всем миссиям, имеющим компоненты, занимающиеся вопросами правовой, судебной и исправительной систем. |
There has also been judicial and legal reform and more attention to the rule of law and human rights. |
Кроме этого, проводится реформа судебной и правовой систем, и большее внимание уделяется верховенству закона и правам человека. |
The Primer is the first manual in a planned series of guidance materials in the field of judicial and legal reform. |
Это пособие представляет собой первый учебник из запланированной серии руководящих материалов в области правосудия и правовой реформы. |
Those studies analyse the efforts of peace operations to support host countries in strengthening their judicial, legal and prison systems. |
В рамках этих исследований проанализированы усилия миротворческих миссий по поддержке усилий принимающих стран по укреплению их судебной, правовой и пенитенциарной систем. |
The Government of the Macao Special Administrative Region concluded a bilateral agreement on mutual legal and judicial assistance with Portugal on 17 January 2001. |
Правительство Специального административного района Аомэнь 17 января 2001 года подписало двусторонние соглашения о взаимной правовой и судебной помощи с Португалией. |
Special regimes apart, such countermeasures do not require the prior exhaustion of judicial remedies, let alone prior judicial authorization. |
Такие контрмеры, за исключением специальных режимов, не требуют предварительного исчерпания средств правовой защиты, не говоря уже о предварительной судебной санкции. |
The lack of judicial independence and the widespread corruption of law enforcement and judicial personnel have fostered impunity and undermined public confidence in the formal legal system. |
Отсутствие независимости суда и широко распространенная коррупция среди сотрудников правоохранительных и судебных органов создали атмосферу безнаказанности и подорвали доверие населения к государственной правовой системе. |
Legal assistance services should not be incorporated in the formal judicial apparatus but be independent from judicial control. |
Службы оказания правовой помощи не должны быть составной частью официального механизма судебной защиты и быть независимыми от контроля со стороны судебной системы. |
It monitors, oversees and disseminates gender-disaggregated judicial statistics and also advises on the management of the funding of new judicial projects incorporating this aspect. |
Отдел осуществляет мониторинг, контроль и распространяет данные судебной статистики в разбивке по признаку пола, преследуя при этом также цель обеспечить финансирование новых проектов в правовой сфере, учитывающих гендерный аспект. |
The Directorate of Judicial Services is also authorized to transmit and communicate requests for mutual legal assistance (judicial documents, requests for international judicial assistance). |
Дирекция судебных органов также правомочна передавать и препровождать просьбы об оказании правовой помощи (судебные действия, международные судебные поручения). |
The objective of improving judicial co-operation is included in Action Plans with Russia and the Ukraine, where the next step is to establish judicial contact points for exchange of information. |
Развитие сотрудничества в правовой области предусмотрено в планах совместных действий с Россией и Украиной, в которых в качестве следующей меры предусматривается создание координационных центров для обмена информацией. |