| Members of the Security Council welcomed the progress made at the summit of the Regional Peace Initiative in Johannesburg on 11 October. | Члены Совета Безопасности приветствовали прогресс, достигнутый в рамках встречи на высшем уровне Региональной мирной инициативы в Йоханнесбурге 11 октября. |
| The overall objective of the Johannesburg Summit should be to strengthen the international community's commitment to sustainable development. | Что касается Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, то общей задачей должно быть укрепление приверженности международного сообщества достижению целей устойчивого развития. |
| Partnerships were an important outcome of the WSSD held in Johannesburg in 2002. | Установление партнерских отношений является одним из важных результатов ВВУР, состоявшейся в Йоханнесбурге в 2002 году. |
| The Johannesburg Summit provides a new opportunity for the discussion of universal issues and concerns in the light of changing circumstances. | Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге предоставляет новую возможность для обсуждения универсальных вопросов и проблем в свете меняющихся обстоятельств. |
| The United Nations should consider developing a worldwide marketing plan to mobilize citizens' support for global change and to promote awareness of the Johannesburg Summit. | Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке общемирового плана маркетинга для мобилизации поддержки граждан в интересах осуществления глобальных изменений и содействия пропаганде Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
| The Security Council mission met with the facilitator of the Burundi peace process, former President Nelson Mandela, in Johannesburg on 17 May. | Члены миссии Совета Безопасности встретились с посредником в рамках бурундийского мирного процесса - бывшим президентом Нельсоном Манделой в Йоханнесбурге 17 мая. |
| It took place in Johannesburg South Africa. | Он состоялся в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
| IAVI has offices in Johannesburg, Nairobi, New Delhi, Amsterdam and New York. | Представительства ИАВИ расположены в Йоханнесбурге, Найроби, Нью-Дели, Амстердаме и Нью-Йорке. |
| It is important to ensure that the Johannesburg conference does not result in the further erosion of the commitments made at Rio. | Важно обеспечить, чтобы конференция в Йоханнесбурге не привела к дальнейшему размыванию обязательств, взятых в Рио. |
| It is therefore imperative that we renew our strong commitment to sustainable development at the Johannesburg Summit. | Поэтому абсолютно необходимо, чтобы на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге мы вновь подтвердили нашу твердую приверженность процессу устойчивого развития. |
| However, the important goals that we agreed upon at Johannesburg in order to achieve true sustainable development are still far from becoming realities. | Тем не менее, важные цели, которые были согласованы нами в Йоханнесбурге, по достижению подлинно устойчивого развития еще далеки от претворения в жизнь. |
| The Special Unit increased its outreach by posting staff in the UNDP regional centres in Bangkok and Johannesburg. | Специальная группа расширила свой охват путем размещения своих сотрудников в региональных центрах ПРООН в Бангкоке и Йоханнесбурге. |
| In August, political leaders from the entire world will gather in Johannesburg for the World Summit on Sustainable Development. | В августе политические лидеры со всего мира соберутся в Йоханнесбурге на Всемирный саммит по вопросам устойчивого развития. |
| The summit in Johannesburg can draw the world's attention to these pressing problems. | Саммит в Йоханнесбурге может привлечь внимание всего мира к этим, требующим настоятельного решения, проблемам. |
| Today we gather here in Johannesburg to reaffirm our commitments made in Rio and to take further steps to ensure their implementation. | Сегодня мы собрались здесь, в Йоханнесбурге, для того, чтобы вновь подтвердить наши принятые в Рио-де-Жанейро обязательства и принять дальнейшие меры по обеспечению их выполнения. |
| The international community must seize the opportunity presented by the platform adopted at Johannesburg to fully implement Agenda 21. | Для осуществления в полном объеме Повестки дна на XXI век международное сообщество должно воспользоваться теми возможностями, которые открывает платформа действий, утвержденная в Йоханнесбурге. |
| Another participant observed that the Johannesburg Summit Plan of Implementation provided a ready source for identifying needs. | Другой участник отметил, что принятый на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге План выполнения решений является готовым источником, позволяющим выявить соответствующие потребности. |
| Mr. Baialinov welcomed the achievements made at Monterrey and Johannesburg and expressed the hope that the decisions taken would be fully implemented. | Г-н Баялинов приветствует положительные результаты, достигнутые в Монтеррее и Йоханнесбурге, и выражает надежду, что принятые решения будут полностью выполнены. |
| Progress on the implementation of these projects will be reported on at the next meeting of the IAC in Johannesburg in September 2002. | Информация о ходе осуществления этих проектов будет представлена на следующем совещании КСИ в Йоханнесбурге в сентябре 2002 года. |
| At Johannesburg the Secretary-General had called for a greater sense of shared global responsibility. | В Йоханнесбурге Генеральный секретарь призвал к достижению более высокого уровня совместной глобальной ответственности. |
| The Participation Committee was created at the Johannesburg plenary in order to ensure that all participants met the minimum requirements of the KPCS. | Комитет по вопросам участия был создан на Пленарном заседании в Йоханнесбурге для обеспечения выполнения минимальных требований ССКП всеми участниками. |
| He further highlighted her participation in joint efforts to promote synergies between the three Rio conventions in Johannesburg. | Далее он особо отметил ее участие в Йоханнесбурге в совместной деятельности по усилению синергизма между тремя заключенными в Рио-де-Жанейро конвенциями. |
| In Monterrey and Johannesburg, leaders agreed that poverty alleviation is undermined by continuing inequities in the global trading system. | В Монтеррее и Йоханнесбурге лидеры согласились с тем, что сокращению масштабов нищеты мешает сохранение диспропорций в системе мировой торговли. |
| The Johannesburg Summit must recognize that progress had been made. | Значение Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге будет заключаться в признании уже достигнутого прогресса. |
| Another suggested that the Johannesburg Summit Plan of Implementation provided the context for a statement of needs. | Другой участник высказал мысль о том, что План выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге обеспечивает соответствующий контекст для определения потребностей. |