Thus the holding of the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been timely. |
Таким образом, проведение конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге было своевременным. |
The responsible implementation, at all levels, of the agreements reached in Monterrey and Johannesburg should lead to progress in the right direction. |
Ответственное осуществление на всех уровнях соглашений, достигнутых в Монтеррее и Йоханнесбурге, должно привести к прогрессу в нужном направлении. |
Many developing countries did not have sufficient capacity to implement the measures envisaged in the policies and programmes adopted in Monterrey and Johannesburg. |
Многие развивающиеся страны не имеют достаточного потенциала для осуществления мер, предусмотренных в политике и программах, одобренных в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
That approach would be critical to enhancing the monitoring of the goals and targets agreed in Johannesburg. |
Такой подход имеет принципиальное значение для укрепления контроля за ходом достижения целей и показателей, установленных в Йоханнесбурге. |
Several ocean-related time-bound targets were also established in the Johannesburg Programme of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
В принятой в Йоханнесбурге программе осуществления решений Всемирной встречи по устойчивому развитию содержатся также некоторые оговоренные конкретными сроками задачи, связанные с Мировым океаном. |
We urge the international community to take urgent and practical steps to meet the goals agreed to in Johannesburg last year. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество принять безотлагательные и практические шаги по достижению целей, согласованных в Йоханнесбурге в прошлом году. |
The political will and solidarity expressed at recent major international conferences, including in Monterrey and Johannesburg, must be strengthened. |
Необходимо усилить политическую волю и солидарность, выраженные на последних крупных международных конференциях, в том числе в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
That is why we must stay the course, guided by the Millennium Declaration and the goals set at Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Вот почему мы должны идти прежним путем, руководствуясь Декларацией тысячелетия и целями, поставленными в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
In Johannesburg, their voices were heard in key policy forums. |
В Йоханнесбурге их голос был услышан в рамках ряда ключевых политических форумов. |
The UNDP Regional Service Centre in Johannesburg has agreed to host a small secretariat for Technonet Africa. |
Региональный сервисный центр ПРООН в Йоханнесбурге согласился разместить у себя небольшой секретариат сети «Технонет Африка». |
They also met with officials of the African Union in Addis Ababa and at the NEPAD secretariat in Johannesburg, South Africa. |
Они встретились также с должностными лицами Африканского союза в Аддис-Абебе и в секретариате НЕПАД в Йоханнесбурге. |
The Kiev Conference was the first follow-up for the UNECE region to the Johannesburg Summit. |
Киевская конференция является первым последующим шагом для региона ЕЭК ООН после Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
In Johannesburg, the European Union strongly pushed for a global quantitative target. |
В Йоханнесбурге Европейский союз решительно настаивал на принятии глобального количественного целевого показателя. |
In a few months, the Johannesburg summit meeting will focus on the environmental aspects of sustainable development. |
Через несколько месяцев состоится Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, в ходе которой основное внимание будет уделяться экологическим аспектам устойчивого развития. |
Here in Johannesburg, we must do more. |
Здесь, в Йоханнесбурге, мы должны двинуться дальше. |
At the major international conferences, such as Monterrey, Doha and Johannesburg, the implementation of NEPAD drew international support. |
Идея осуществления НЕПАД была поддержана на международном уровне участниками крупных международных конференций в Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге. |
The Council met between the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
Совет провел заседание между Монтеррейской конференцией и саммитом в Йоханнесбурге. |
The Johannesburg Summit underlined the necessary linkage between environmental protection and natural resources management and the issues of poverty, underdevelopment and social justice. |
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге подчеркнула необходимость взаимосвязи между защитой окружающей среды и управлением природными ресурсами, а также вопросами нищеты, отставания в развитии и социальной несправедливости. |
The Plan of Implementation adopted in Johannesburg included a chapter that directly addressed oceans issues. |
План осуществления, принятый в Йоханнесбурге, включал в себя главу, в которой непосредственно рассматриваются вопросы океанов. |
Let us build on this momentum as we move forward to Johannesburg. |
Давайте же сохраним этот импульс в процессе подготовки к встрече в Йоханнесбурге. |
The Johannesburg Summit fully highlighted the important need to overcome the antagonisms of modern economic and political development. |
Саммит в Йоханнесбурге в полной мере высветил важность преодоления противоречий современного экономического и политического развития. |
Those changes bring the draft text back into line with the outcome of the Johannesburg Summit. |
Эти изменения позволяют вновь привести проект текста в соответствие с решениями Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The European Union welcomed the Johannesburg agreements on new targets, timetables, objectives and specific work programmes. |
Европейский союз приветствует достигнутые в Йоханнесбурге договоренности относительно новых задач, сроков осуществления, целей и конкретных программ работы. |
The immediate task was to structure and revitalize the work of the Commission on Sustainable Development in line with the mandate agreed at Johannesburg. |
Ближайшей задачей является структурная перестройка и оживление работы Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с мандатом, согласованным в Йоханнесбурге. |
The commitments made and measures taken at conferences such as those of Monterrey and Johannesburg marked only the first steps. |
Взятые обязательства и осуществленные меры на таких конференциях, как конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге, представляют собой лишь первые шаги. |