| The Conference welcomes preparations being made by African country Parties for the WSSD in Johannesburg. | Участники Конференции приветствуют работу по подготовке ВВУР в Йоханнесбурге, которую проводят африканские страны - Стороны Конвенции. |
| The Johannesburg Summit, in particular, should make concrete commitments. | В частности, Саммит в Йоханнесбурге должен завершиться принятием конкретных обязательств. |
| Three reports refer to other environmental conventions and preparations for the Sustainable Development Summit in Johannesburg. | В трех докладах упомянуты другие конвенции, касающиеся охраны окружающей среды, и мероприятия по подготовке встречи на высшем уровне по вопросам устойчивого развития в Йоханнесбурге. |
| Lastly, his delegation supported the stand taken by UNIDO at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. | В заключение его делегация выражает поддержку позиции ЮНИДО на форумах в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| Its implementation has been given a powerful boost by the Monterrey Consensus and the Plan of Action adopted in Johannesburg a few days ago. | Мощный импульс ее осуществлению дал Монтеррейский консенсус и план действий, принятые в Йоханнесбурге несколько дней назад. |
| It is also fundamental to fully implement the Millennium Declaration, as well as the Monterrey consensus and the outcome of the Johannesburg summit. | Исключительно важно также обеспечить всестороннее осуществление Декларации тысячелетия, равно как и Монтеррейского консенсуса и решений саммита в Йоханнесбурге. |
| The discussions at the Johannesburg Summit are still fresh in our minds. | Обсуждения на встрече в Йоханнесбурге все еще свежи в нашей памяти. |
| A major challenge now will be to turn the Monterrey Consensus and the outcome of Johannesburg into reality. | Одна из крупнейших задач теперь будет заключаться в претворении Монтеррейского консенсуса и принятых в Йоханнесбурге решений в жизнь. |
| The Johannesburg Summit had paid special attention to the phenomenon of desertification, which affected many countries, especially developing ones. | В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге особое внимание было уделено явлению опустынивания, которое затрагивает многие страны, особенно развивающиеся. |
| Venezuela then continued that effort by coordinating our Group in preparation for the important Johannesburg Summit on Sustainable Development, held a few days ago. | Затем Венесуэла продолжала эту работу, координируя деятельность нашей Группы по подготовке к важной Международной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, состоявшейся несколько дней назад. |
| The Johannesburg Summit confirmed my belief that we must work towards consensus on basic concepts. | Саммит в Йоханнесбурге подтвердил мое мнение, что мы должны работать для достижения консенсуса по основным концепциям. |
| The Forum should also consider how to review the impact of the Johannesburg partnerships in the region. | Форум должен также изучить вопрос о том, как рассматривать воздействие налаженных в Йоханнесбурге партнерских связей в регионе. |
| The Monterrey conference would also pave the way for a positive outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Johannesburg. | Помимо прочего, Монтеррейская конференция будет способствовать успешному проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
| In Johannesburg we formed partnerships, for example, on food security in Ethiopia and in Eritrea. | В Йоханнесбурге мы образовали партнерство, например, в вопросах обеспечения продовольственной безопасности в Эфиопии и Эритрее. |
| The Monterrey and Johannesburg Summits paid special attention to the fight against poverty across the African continent. | На саммитах в Монтеррее и Йоханнесбурге уделялось особое внимание борьбе с бедностью на всем африканском континенте. |
| In that context, we are determined to implement the decisions taken in Johannesburg at the World Summit on Sustainable Development. | В этом контексте мы настроены на реальное выполнение решений Всемирного саммита по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
| I will not reiterate my country's positions and initiatives on these questions, as I discussed them at length at Johannesburg. | Я не буду повторять позиции моей страны и инициативы по этим вопросам, поскольку я подробно изложил их в Йоханнесбурге. |
| Jamaica welcomes in particular the commitments made at Johannesburg in respect of small island developing States (SIDS). | Ямайка приветствует, в особенности, принятые в Йоханнесбурге обязательства в отношении малых островных развивающихся государств (СИДС). |
| The Monterrey and Johannesburg summits proved that much can be achieved if decisions are based on global consensus. | Саммиты в Монтеррее и Йоханнесбурге подтвердили, что многого можно добиться, если решения будут опираться на глобальный консенсус. |
| The World Summit on Sustainable Development recently held in Johannesburg was an earnest attempt by us to remedy the situation. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, прошедшая недавно в Йоханнесбурге, предоставила нам хорошую возможность попытаться исправить создавшееся положение. |
| It is therefore important duly to follow up the results of the Johannesburg Summit. | Поэтому важно надлежащим образом обеспечить выполнение решений, принятых на состоявшейся в Йоханнесбурге Встрече на высшем уровне. |
| We saw that again at Johannesburg. | Мы вновь убедились в этом в Йоханнесбурге. |
| The implementation of the decisions taken at Brussels, Doha, Monterrey and Johannesburg is thus of great importance. | Осуществление решений, принятых в Брюсселе, Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, имеет поэтому огромное значение. |
| Mexico will participate actively in the meeting scheduled for the end of this month in Johannesburg. | Мексика будет активно участвовать в заседании, запланированном на конец этого месяца в Йоханнесбурге. |
| The 2002 revised version of the Global Reporting Initiative sustainability guidelines was launched in Johannesburg also. | В Йоханнесбурге был обнародован также пересмотренный вариант Руководящий принципов по вопросам устойчивости Глобальной инициативы в области отчетности. |