We are encouraged that the Commission on Sustainable Development has acknowledged the importance of regional bodies in the implementation of the Johannesburg Plan. |
Нас вдохновляет то, что Комиссия по устойчивому развитию признала значение региональных органов в осуществлении Йоханнесбургского плана. |
We also stress the singular importance of the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Action. |
Мы также подчеркиваем особое значение Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана действий. |
He stressed the importance of UNCTAD's involvement in the implementation of the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan. |
Он подчеркнул важное значение участия ЮНКТАД в осуществлении Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана. |
With the adoption of the Johannesburg Plan for Implementation, there has been a flurry of activity to develop integrated water resources management plans. |
С принятием Йоханнесбургского плана по выполнению решений деятельность по разработке комплексных планов регулирования водных ресурсов активизировалась. |
This would constitute a concrete follow-up to the Johannesburg Plan of Action and an important step in contributing to the EU Water Initiative. |
Это будет представлять конкретную меру по выполнению Йоханнесбургского плана действий и важным шагом, способствующим осуществлению Водной инициативы ЕС. |
The agreements reached at Monterrey must therefore be used to release the necessary resources for implementation of the Johannesburg Plan. |
Поэтому для выделения финансовые ресурсов, необходимых для осуществления Йоханнесбургского плана, следует использовать договоренности, достигнутые в Монтеррее. |
It also indicates the relevance of the Kiev and Johannesburg's processes to the Long - term Programme of the Committee on Environmental Policy. |
В нем также показана значимость киевского и йоханнесбургского процессов для Долгосрочной программы Комитета по экологической политике. |
His office as Bishop of Johannesburg was of short duration, as in 1986 he was elected Archbishop of Cape Town. |
Его пребывание в сане епископа Йоханнесбургского было недолгим: в 1986 году его избирают архиепископом Кейптаунским. |
The consensus of the Johannesburg Summit had significant implications for efforts to address climate change and its adverse effects. |
Консенсус йоханнесбургского саммита сопряжен с важными последствиями для усилий по решению проблем изменения климата и его неблагоприятных последствий. |
The General Assembly should request the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the Johannesburg agreement on United Nations governance structures. |
Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря подготовить доклад об осуществлении Йоханнесбургского соглашения о структурах управления в Организации Объединенных Наций. |
Account had also been taken of the recommendations in paragraph 40 of the Johannesburg Plan of Action. |
Были учтены и рекомендации, содержащиеся в пункте 40 Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
We hope the findings from the recent Johannesburg and other regional workshops can feed into that strategy. |
Мы надеемся, что выводы недавнего йоханнесбургского и других региональных семинаров-практикумов могут вписаться в эту стратегию. |
Four recommendations in the section of the Johannesburg Plan on water and sanitation specifically deal with science and technology issues. |
Четыре рекомендации, содержащиеся в разделе Йоханнесбургского плана, посвященном водоснабжению и санитарии, конкретно касаются вопросов науки и техники. |
However, underfunding of adaptation is still a barrier to achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals. |
Однако недофинансирование мер по адаптации до сих пор препятствует достижению целей Повестки дня на XXI и целей Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Of those partnerships that did report significant developments on the implementation level, many had initiated their partnership before the Johannesburg Summit in August 2002. |
Из числа тех партнерств, которые сообщили о значительных достижениях на уровне осуществления, многие сформировали свои партнерские отношения до проведения Йоханнесбургского саммита в августе 2002 года. |
In April 2003, the Committee invited other UN regional commissions to consider organizing a meeting on the thematic clusters in the implementation of the Johannesburg Plan. |
В апреле 2003 года Комитет предложил другим региональным комиссиям Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об организации совещания по тематическим блокам осуществления Йоханнесбургского плана. |
Indeed, in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Programme of Implementation, the world community committed itself to helping Africa and other developing countries. |
В рамках Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана выполнения решений международное сообщество взяло на себя обязательство оказывать помощь африканским и другим развивающимся странам. |
Mr. Stephen Gelb, Professor of Economics, University of Johannesburg |
Г-н Стивен Гелб, профессор экономики Йоханнесбургского университета |
The Union had therefore made significant steps towards the implementation of the 2020 Johannesburg Plan of Implementation goal. |
Таким образом, Союз сделал значительные шаги в направлении достижения цели Йоханнесбургского плана выполнения решений к 2020 году. |
He pointed out that the Kimberley document was distinguished from the Johannesburg document primarily because it followed a rights-based approach. |
Он отметил, что кимберлийский документ отличается от йоханнесбургского в первую очередь тем, что в нем используется подход, основанный на защите прав. |
This General Assembly faces the challenge of resolving burning issues, such as combating HIV/AIDS and implementing the goals of the Millennium Declaration and the Johannesburg Consensus. |
Наша Генеральная Ассамблея стоит перед задачей урегулирования насущных проблем, связанных, в частности, с борьбой с ВИЧ/СПИДом и достижением целей Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского консенсуса. |
Although some progress has been made toward achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals related to the thematic cluster under consideration, considerable work remains. |
Несмотря на то, что в осуществлении Повестки дня на XXI век и достижении целей Йоханнесбургского плана, связанных с группой рассматриваемых в данном контексте тем, был достигнут определенный прогресс, еще предстоит проделать огромную работу. |
And in chapter six of the Johannesburg Programme of Implementation, it is noted that the goals of sustainable development can only be achieved by securing society-wide health gains via poverty eradication, and by reducing the prevalence of disease. |
В главе 6 Йоханнесбургского плана отмечается также, что цели устойчивого развития могут быть достигнуты лишь на основе гарантированного улучшения здоровья всех членов общества путем искоренения нищеты и сокращения распространенности заболеваний. |
Despite those efforts, it still faced many challenges, such as the non-integration of environmental issues into economic and social policies, poverty, corruption and lack of awareness among decision makers of the Johannesburg Summit decisions. |
Несмотря на эти усилия, страна по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, такими как невключение экологических вопросов в экономические и социальные стратегии, нищета, коррупция и недостаточный уровень информированности лиц, принимающих решения, о выводах, сделанных по итогам Йоханнесбургского саммита. |
Through its domestic policy and international initiatives on energy, Switzerland fully supported the goals and principles of the Johannesburg Plan of Action and the promotion of renewable sources of energy to eliminate greenhouse gases and pollutants. |
Своей внутренней политикой и участием в осуществлении международной энергетической инициативы Швейцария полностью поддерживает цели и принципы Йоханнесбургского плана действий, а также курс на расширение использования возобновляемых источников энергии, позволяющих исключить выброс парниковых газов и загрязнителей. |