Английский - русский
Перевод слова Johannesburg
Вариант перевода Йоханнесбурге

Примеры в контексте "Johannesburg - Йоханнесбурге"

Примеры: Johannesburg - Йоханнесбурге
Specifically, the budget proposal outlines a realignment of the entire Department in accordance with the new mandates arising out of the Millennium Declaration and the subsequent global conferences in Monterrey and Johannesburg. В частности, в предложении по бюджету освещается структурная перестройка всего Департамента в соответствии с новыми мандатами, вытекающими из Декларации тысячелетия и решений последующих глобальных конференций в Монтеррее и Йоханнесбурге.
This idea was behind the sense of urgency and understanding that participants in the global consultative process for development cooperation brought to the meetings in Doha, Monterrey and Johannesburg. Именно эта идея лежала в основе чувства неотложности и взаимопонимания, с которым участники глобального консультативного процесса по сотрудничеству в целях развития собрались на встречах в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
The Millennium Declaration provides a clear agenda for development, which was reinforced through the Millennium Development Goals and the major United Nations Summits of Monterrey and Johannesburg. Декларация тысячелетия содержит четкую программу развития, которая была подкреплена посредством целей в области развития, сформулированных в этой Декларации и на важных саммитах Организации Объединенных Наций в Монтеррее и Йоханнесбурге.
But we still remain hopeful that the pledges of Monterrey and the targets of Johannesburg will be taken seriously as commitments to be implemented. Однако мы все еще надеемся, что взятые в Монтеррее обязательства и цели, намеченные в Йоханнесбурге, будут восприняты серьезным образом как обязательства, которые необходимо выполнять.
Indeed, Sir, under your presidency in particular, Tonga hopes that this is one signpost that will give further impetus to the achievements in Johannesburg last year, as well as to the national efforts and endeavours of SIDS in achieving sustainable development. Г-н Председатель, Тонга надеется, что именно под Вашим руководством достижение этой цели наполнит новой динамикой результаты прошлогодней встречи в Йоханнесбурге, а также национальные усилия и работу малых островных развивающихся стран по обеспечению устойчивого развития.
We agree with the Secretary-General that United Nations activities to implement the results of the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, should be intensified. Мы солидарны с настроем Генерального секретаря в пользу того, чтобы активизировать деятельность Организации Объединенных Наций по реализации итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
The prompt provision of debt relief under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is therefore a major key to progress, as is the full implementation of the official development assistance commitments made at Monterrey and Johannesburg. Поэтому быстрое списание задолженности в рамках усиленной инициативы в отношении бедных стран с наибольшей задолженностью является ключом к достижению прогресса, так же, как и выполнение обязательств по оказанию помощи в целях развития, взятых в Монтеррее и Йоханнесбурге.
In this context, we should, in our opinion, attach special priority to strengthening the interaction between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, especially following the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences. В связи с этим мы, по нашему мнению, должны уделить особое внимание укреплению взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в особенности после конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
Fourthly, the United Nations had notable success in placing development at the forefront of the international agenda, in large part because of the preparation and holding of the Monterrey and Johannesburg summits. В-четвертых, Организация Объединенных Наций добилась значительного успеха в усилиях, направленных на то, чтобы вопросы развития были на переднем плане в международной повестке дня, и это во многом объясняется подготовкой и проведением саммитов в Монтеррее и Йоханнесбурге.
In that regard, new models of partnerships and cooperation between developed and developing countries had already been mapped out in the framework of the Multilateral Fund, in line with commitments adopted at the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg in September 2002. В этом отношении в рамках Многостороннего фонда уже были отражены новые модели партнерских отношений и сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в соответствии с обязательствами, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге в сентябре 2002 года.
The view was expressed that further revisions would be necessary following the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, in August 2002. Было высказано мнение о том, что после проведения в августе 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию потребуются дополнительные изменения.
Quinn learns from colleague Alan Hensleigh that Farhad Ghazi wasn't on the plane that landed in Johannesburg, and that all attempts to contact Saul have failed. Куинн узнаёт от своего коллеги Алана Хенсли, что Фархад не был на самолёте, который приземлился в Йоханнесбурге, и что все попытки связаться с Солом провалились.
In July 2006, a DVD entitled Living in a Crazy World was released, which featured hits from their first two albums performed live at The Function Room in Johannesburg. В июле 2006 года был выпущен DVD "Living in a Crazy World", включающий в себя исполненные вживую хиты с двух первых альбомов на The Function Room в Йоханнесбурге.
As world leaders gather in Johannesburg to discuss global environmental threats, many parts of the planet are battered by floods, droughts, harvest failures, massive forest fires, and even new diseases. В то время как мировые лидеры собираются в Йоханнесбурге для обсуждения глобальных угроз, вызванных изменениями окружающей среды, многие регионы планеты потрепали наводнения, засухи, неурожаи, обширные лесные пожары и даже новые болезни.
It is broadcast in South Africa, where Fox beams the episodes directly to the M-Net broadcast center in Johannesburg rather than delivering the tapes. Помимо этого, шоу транслируется в Новой Зеландии и Фиджи; в Южной Африке показ производится посредством прямого вещания эпизода телекомпанией Fox в трансляционный центр M-Net в Йоханнесбурге, а не посредством передачи плёнок.
We deplore in the strongest possible terms the violent incidents in Ulundi on Saturday, in Johannesburg on Sunday and continuing incidents calculated to instil fear in voters. Мы самым решительным образом осуждаем случаи насилия в Улунди в субботу, Йоханнесбурге в воскресенье и продолжающиеся инциденты, рассчитанные на то, чтобы посеять страх среди избирателей.
Under the terms of section 23 of the Independent Media Commission Act, the IMC received a written complaint from the ANC against the South African Broadcasting Corporation concerning its news coverage of an IFP march in Johannesburg on 28 March. Согласно положениям раздела 23 Закона о независимой Комиссии по средствам массовой информации НКСМИ получила письменную жалобу АНК в отношении Южноафриканской корпорации телерадиовещания в связи с освещением ею марша ПСИ, состоявшегося в Йоханнесбурге 28 марта.
(a) Common criminal attack: there were a number of such incidents, the majority in Johannesburg; а) обычного преступного нападения - имел место ряд таких инцидентов, по большей части в Йоханнесбурге;
In that spirit, the international conference to be held in Johannesburg next June on the development of human resources in post-apartheid South Africa is an important stage in the long process of social and political normalization of the situation there. В этом плане международная конференция, которая будет проходить в Йоханнесбурге в июне этого года по вопросу о развитии людских ресурсов в Южной Африке после ликвидации апартеида, явится важным этапом в длительном процессе нормализации социальной и политической обстановки в этой стране.
With regard to the situation in South Africa, the Malawi delegation wishes to put on record its complete support for the historic agreement by the Multi-Party Negotiating Council in Johannesburg, whose successfully negotiated transitional institutions have now been enacted into law by the parliament in Cape Town. Что касается ситуации в Южной Африке, то делегация Малави хотела бы официально заявить о свой полной поддержке исторического соглашения Многостороннего совета по ведению переговоров в Йоханнесбурге, в результате которого успешно созданные переходные учреждения получают теперь законодательную поддержку парламента в Кейптауне.
A recent seminar in Johannesburg identified an action plan which provided illustrative guidance for possible future cooperation between the European Union and the Southern African Development Community to combat small arms proliferation in the region. Проведенный недавно в Йоханнесбурге семинар позволил подготовить план действий, который служит ориентиром для возможного сотрудничества в будущем между Европейским союзом и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в целях борьбы с распространением стрелкового оружия в регионе.
The expert will be working in close collaboration with the Centre for Human Rights and UNICEF and will be based at the UNICEF field office in Johannesburg. Эксперт будет работать в тесном контакте с Центром по правам человека и ЮНИСЕФ и будет базироваться в местном отделении ЮНИСЕФ в Йоханнесбурге.
The High Representative will participate in the forthcoming ECA Conference of African Ministers of Finance and Planning which is to be held at Johannesburg, South Africa, from 19 to 21 October 2002. Высокий представитель примет участие в предстоящей Конференции министров финансов и планирования стран Африки, которая будет проведена под эгидой ЭКА в Йоханнесбурге, Южная Африка, 19 - 21 октября 2002 года.
To facilitate media contacts, delegations are invited to provide the Office of the Spokeswoman with the name and telephone number in Johannesburg of the person in the delegation who journalists may contact to request interviews or other information. Для облегчения контактов с представителями СМИ делегациям предлагается сообщить в бюро Пресс-секретаря о том, к кому из членов делегации журналисты могут обращаться с просьбами об организации интервью или за получением другой информации с указанием его номера телефона в Йоханнесбурге.
Plans to proceed with the development of such an entity could be one of the concrete initiatives announced at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in Johannesburg, South Africa, in late August and early September 2002. Планы создания такого органа могут быть проявлением одной из конкретных инициатив, о которых было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в конце августа и начале сентября 2002 года.