It was also essential to continue to develop mechanisms which would ensure the participation of the private sector in the implementation of the decisions taken at Monterrey and Johannesburg. |
Необходимо также продолжать разработку механизмов подключения частного сектора к реализации решений, принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
After being personally affected by the high levels of crime in Johannesburg, he decided to immigrate to the USA, hoping for a better quality of life. |
Из-за высокого уровня преступности в Йоханнесбурге, он решил иммигрировать в США, надеясь на улучшение качества жизни. |
In preparation for this task, he read books on Nxumalo and the history of South Africa, and stayed for a month in Johannesburg. |
Готовясь к работе, он читал исследования, посвящённые Генри Нксумало, и даже прожил месяц в Йоханнесбурге. |
The overall objective of the Strategic Approach is to support the achievement of the 2020 goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Основной целью Стратегического подхода является поддержка достижения цели-2020, согласованной в 2002 г. на Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
AAGHD also took part in the March against Poverty, which started at the Alexandria Stadium in Soweto and ended at the Convention Centre in Johannesburg. |
АПИД также участвовала в марше против нищеты от Александрийского стадиона в Соуэто до Дворца конгрессов в Йоханнесбурге. |
Tell you what, you do get some people telling you about how they feel a bit nervous in Johannesburg. |
Скажите, вам ведь говорили, что некоторые чуствуют себя несколько нервозно в Йоханнесбурге. |
Ms. Osso runs an African arts and ethnic crafts shop in Johannesburg and is referred to in mail exchanges as "Queen". |
Г-жа Оссо держит магазин африканского искусства и этнических ремесел в Йоханнесбурге, и в электронных сообщениях ее называют «Королевой». |
While in Johannesburg, visits to Zonderwater prison and Adriaan Vlok police station were organized by the South African authorities. |
Во время пребывания Группы в Йоханнесбурге южноафриканские власти организовали посещение тюрьмы Зондеруатер и полицейского участка Адриаан Флок. |
The same level of energy as had been shown in Monterrey and Johannesburg, in particular, must be maintained in the implementation of the follow-up processes. |
Следует проявлять должную энергию, как это было, в частности сделано в Монтеррейе и Йоханнесбурге в отношении процесса принятия последующих мер. |
A renewed call for international cooperation on technology transfer was made at the Johannesburg World Summit. |
Новый призыв в этом направлении прозвучал на Встрече на высшем уровне, состоявшейся в Йоханнесбурге. |
More than 300 indigenous peoples coming from all parts of the world participated in the Kimberley Summit; a smaller number went on to Johannesburg. |
На встрече на высшем уровне в Кимберли присутствовало более 300 представителей коренных народов из всех уголков мира, и несколько меньше - в Йоханнесбурге. |
Mr. Alfredo Vitery (CONAIE) provided background on the preparatory process leading up to the Johannesburg Summit. |
Г-н Альфредо Витери (ККНЭ) рассказал о том, как проходила подготовка к Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The World Summit that was held in Johannesburg this year will, I believe, prove to be an important milestone in the preservation of the marine environment. |
Всемирная встреча на высшем уровне, которая прошла в Йоханнесбурге в этом году, окажется важной вехой в сохранении морской окружающей среды. |
Mr. Gallardo Aparicio (Bolivia) said that the commitments made at the Monterrey and Johannesburg Conferences should be followed up and implemented. |
Г-н Гальярдо Апаричио (Боливия) говорит о целесообразности последующего осуществления обязательств, взятых на конференциях в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
It had been agreed in Johannesburg that the Commission should remain the main United Nations forum for discussing sustainable development topics and for monitoring implementation. |
В частности, будущая программа должна уделить особое внимание возобновляемым источникам энергии и выполнению решений, принятых в Йоханнесбурге в этом секторе, и решить проблему модели нестабильного производства и искоренения нищеты, учитывая в то же время роль конкретных конвенций и обязательств, вытекающих из них. |
Encouragingly, from the Millennium Summit to the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences, Africa has received all the right sound bites. |
Обнадеживает то, что все форумы - начиная от Саммита тысячелетия до конференций в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге - дают необходимый импульс развитию Африки. |
Earlier on, Sweden also decided to take part in the Partnership for Principle 10 at the World Summit in Johannesburg in 2002. |
Ранее Швеция также решила принять участие в партнерстве по принципу 10 на Всемирной встрече на высшем уровне, состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге. |
OHCHR and UNDP jointly-led and successfully concluded the post-2015 global thematic consultations on governance with a global consultation meeting held in Johannesburg, South Africa, in March 2013. |
УВКПЧ и ПРООН обеспечивали совместное руководство и успешно завершили работу по проведению глобальных тематических консультаций по вопросам управления в рамках повестки дня на период после 2015 года и организовали глобальное консультативное совещание, состоявшееся в марте 2013 года в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
UNCTAD provided substantive inputs to the SADC Financial Services Sector Forum in July 2013 and attended the nineteenth TNF-Services in Johannesburg, South Africa. |
ЮНКТАД внесла существенный вклад в проходивший в июле 2013 года Форум САДК, посвященный сектору финансовых услуг, и приняла участие в девятнадцатом ФТП по вопросам услуг в Йоханнесбурге (Южная Африка). |
The CEN Forum on the WSSD organized ENGO activities in the weeks leading up to, during, and following the Summit in Johannesburg. |
(2002 год) - Форум КПС по ВВУР организовал для ЭНПО различные мероприятия в период до, во время и после Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The Strategic Intergovernmental Plan for Technology Support and Capacity-Building adopted by UNEP at its eighth special session in March 2004 marked a step towards the fulfilment of the Johannesburg commitments. |
Межправительственный стратегический план технологической помощи и создания потенциала, принятый Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее восьмой внеочередной сессии в марте 2004 года, является одним их этапов выполнения обязательств, взятых в Йоханнесбурге. |
British Prime Minister Tony Blair announced an Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg last September. |
Британский Премьер-министр Тони Блэр заявил об Инициативе Честности Добывающих Промышленностей (ИЧДП) на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге в сентябре прошлого года, на которой обсуждались вопросы Жизнеспособного Развития. |
In August 2016 Bombardier opened a 6,000 square metres (65,000 sq ft) production facility in Isando, Johannesburg, South Africa. |
В августе 2016 года Bombardier открыл производственный участок площадью 6000 м² в Йоханнесбурге (ЮАР), специализирующийся на производстве электрического тягового оборудования (Mitrac). |
The need was expressed, furthermore, for exploring linkages between the environment and sustainable development and for contributing to a follow-up to the 2002 Johannesburg Summit. |
Кроме того, заявлялось о необходимости изучения взаимосвязей между окружающей средой и устойчивым развитием и содействия выполнению решений Встречи на высшем уровне, которая состоится в 2002 году в Йоханнесбурге. |
The International Conference on Financing for Development and the Johannesburg Summit preparatory process had highlighted concerns related not only to trade itself, but also to the consequences of making no progress in that area. |
И в ходе Конференции по финансированию развития, и в рамках процесса, кульминацией которого стала Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, была выражена обеспокоенность не столько по поводу собственно торговли, сколько в отношении тех последствий, которые влечет за собой отсутствие прогресса в этой сфере. |