The Johannesburg Summit is important for the world. |
Йоханнесбургская встреча на высшем уровне имеет важное значение для всего мира. |
In June 2003 the Johannesburg Convention was approved, which enhances control of borders, including provisions for dangerous goods. |
В 2003 году была одобрена Йоханнесбургская конвенция, направленная на усиление пограничного контроля и включающая положения об опасных грузах. |
3 Johannesburg Declaration, paras. 27 and 29; and Monterrey Consensus, para. 23. |
З Йоханнесбургская декларация, пункты 27 и 29; и Монтеррейский консенсус, пункт 23. |
The Johannesburg Declaration and the Plan of Implementation represented a new commitment in that regard. |
Йоханнесбургская декларация и План выполнения решений представляют собой новые обязательства в этом плане. |
The Monterrey and Johannesburg conferences had further elaborated on ways of achieving the development goals set out in the Millennium Declaration. |
Монтеррейская и Йоханнесбургская конференции способствовали дальнейшему уточнению путей достижения целей в области развития, которые указаны в Декларации тысячелетия. |
The Johannesburg Summit was somewhat different, since it had focused mainly on the implementation of past decisions. |
Йоханнесбургская встреча на высшем уровне была несколько иной, поскольку была сосредоточена преимущественно на вопросах осуществления ранее принятых решений. |
The Johannesburg Summit had demonstrated the need to fight pollution and to realize sustainable development. |
Йоханнесбургская встреча на высшем уровне продемонстрировала необходимость борьбы с загрязнением окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
The Johannesburg Stock Exchange had required listed companies to apply full IFRS for financial periods as of 1 January 2005. |
Йоханнесбургская фондовая биржа обязала зарегистрированные на ней компании полностью применять МСФО для финансовых периодов с 1 января 2005 года. |
As a result, the Johannesburg Declaration on Engaging the Private Sector in Furthering Africa's Agribusiness, Food Security and Nutrition Agenda was adopted. |
В результате этого была принята Йоханнесбургская декларация по вопросам вовлечения частного сектора в развитие агробизнеса, деятельность по укреплению продовольственной безопасности и осуществлению программы в области питания в Африке. |
The Johannesburg Summit sent strong messages on four cross-cutting issues: strengthening of partnerships, cross-sectoral cooperation, better coordination and good governance. |
Йоханнесбургская встреча на высшем уровне дала мощные импульсы в том, что касается четырех сквозных тем: укрепление партнерских отношений, межсекторальное сотрудничество, улучшение координации и благое управление. |
Monterrey, Johannesburg and other United Nations conferences and summits have been vital sources of innovative arrangements to enhance partnership and alliance-building with non-state actors. |
Монтеррейская, Йоханнесбургская и другие конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций являются ценным источником новаторских механизмов укрепления партнерства и формирования альянса с негосударственными действующими лицами. |
The Johannesburg Programme of Action should be based on key priority factors that contributed directly to the eradication of poverty and the reversal of the further economic marginalization of developing countries. |
Йоханнесбургская программа действий должна быть основана на ключевых приоритетных факторах, которые непосредственно содействуют искоренению нищеты и обращению вспять процесса дальнейшей экономической маргинализации развивающихся стран. |
The Johannesburg Declaration on Sustainable Development is a political statement agreed at the highest level and is not meant to repeat the much more detailed Plan of Implementation. |
Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию является политическим заявлением, согласованном на самом высоком уровне, и не должна воспроизводить более детально проработанные положения Плана выполнения решений. |
An integrated follow-up to the Millennium Declaration, the major United Nations conferences and the Johannesburg Summit was crucial. |
Комплексные последующие меры по выполнению Декларации тысячелетия, основные конференции Организации Объединенных Наций и Йоханнесбургская встреча на высшем уровне имели решающее значение. |
India has signed the International Convention on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters (Johannesburg Convention), a WCO convention aimed at enhancing cooperation among Customs Administration of various countries to ensure supply chain security. |
Индия подписала Международную конвенцию о взаимном административном содействии в таможенных вопросах (Йоханнесбургская конвенция) и Конвенцию ВТО, направленную на расширение сотрудничества между таможенными органами разных стран в целях обеспечения безопасности логистической цепочки. |
The Johannesburg Declaration on Sustainable Development is an expression of renewed political commitment to protect the natural resources and the environment, promote human development, and achieve universal prosperity and peace. |
Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию является воплощением нового политического обязательства охранять природные ресурсы и окружающую среду, способствовать развитию человеческого потенциала и добиваться всеобщего процветания и мира. |
The Johannesburg Declaration on sustainable development drew attention to the importance of ensuring the well-being of future generations by eradicating poverty, halting environmental degradation and endeavouring to meet the need for the formulation of a practical and clear plan for human development. |
Йоханнесбургская декларация об устойчивом развитии привлекла внимание к важности обеспечения благополучия будущих поколений путем ликвидации нищеты, прекращения экологической деградации и стремления удовлетворить потребность в выработке практического и ясного плана развития человеческого потенциала. |
In South Africa, to highlight another example, the Johannesburg Stock Exchange has since 2010 required that all companies listed on its exchange produce "integrated reports" that include sustainability information. |
Можно также отметить пример Южной Африки, где Йоханнесбургская фондовая биржа с 2010 года обязывает все компании, зарегистрированные на ней, представлять "комплексные отчеты", которые включают в себя информацию по вопросам устойчивого развития. |
The Monterrey Consensus, the Doha Development Agenda and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development provided further impetus towards the attainment of the Millennium Development Goals. |
Монтеррейский консенсус, Повестка дня в интересах развития, принятая в Дохе, и Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию придали новый стимул достижению целей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
The team in Johannesburg covers Transvaal and Ciskei and the problems of violence in the townships, while the Durban team covers the question of violence in rural areas. |
Йоханнесбургская группа охватывает Трансвааль и Сискей и занимается проблемами насилия в поселках, а дурбанская группа занимается вопросами насилия в сельских районах. |
The European ECO Forum expressed the view that the Johannesburg Declaration had extended principle 10's guarantee of public participation broadly to cover all three dimensions of sustainable development (environmental, economic and social), at all levels, which it welcomed. |
Европейский эко-форум выразил мнение, что Йоханнесбургская декларация широко распространила гарантию по принципу 10 в отношении участия общественности на все три измерения устойчивого развития (экологическое, экономическое и социальное) и на всех уровнях, и он приветствует это. |
It hoped that the Johannesburg Summit would mark a turning point and would lead to the adoption of effective measures to combat poverty, which was one of the causes of environmental degradation. |
Он выражает надежду, что Йоханнесбургская встреча на высшем уровне станет поворотным пунктом и позволит принять эффективные меры по борьбе с нищетой, которая является одной из причин ухудшения состояния окружающей среды. |
The Millennium Declaration and the texts that have emerged from various conferences held over the last few years, such as the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, should receive equal attention. |
Декларация тысячелетия и тексты деклараций различных конференций, состоявшихся за последние несколько лет, таких, как Монтеррейская международная конференция по финансированию развития и Йоханнесбургская всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, должны учитываться в равной степени. |
The Doha Agenda, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration had given concrete indications regarding the elements of an integrated approach at the global level to help African countries meet the Millennium Development Goals. |
Принятая в Дохе повестка дня, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургская декларация содержат конкретные положения, определяющие элементы глобального комплексного подхода к оказанию помощи африканским странам в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Johannesburg Summit took a step forward ahead in demonstrating that the bridge between thinking globally and acting globally is regional coordination. |
Йоханнесбургская встреча на высшем уровне стала в этом отношении шагом вперед, показав роль региональной координации как связующего начала между глобальным мышлением и действиями на местном уровне. |