After matriculating from the Johannesburg Bantu High School, Bishop Tutu followed in his father's footsteps and chose a career in teaching. |
Окончив Йоханнесбургскую среднюю школу для банту, епископ Туту последовал стопам своего отца и избрал карьеру учителя. |
RECALLS the Johannesburg Declaration of the Pan-African Parliament dated 15 May 2008; |
напоминает Йоханнесбургскую декларацию Панафриканского парламента от 15 мая 2008 года; |
In that regard, his delegation welcomed the various United Nations declarations of the past decade, including the Copenhagen and Johannesburg Declarations. |
В этой связи его делегация приветствует различные декларации Организации Объединенных Наций, принятые в последнее десятилетие, включая Копенгагенскую и Йоханнесбургскую декларации. |
REEEP collaborates with other initiatives, including the Johannesburg Renewable Energy Coalition and the Renewable Energy Policy Network for the 21st Century. |
ПВЭЭЭ сотрудничает с другими инициативами, включая Йоханнесбургскую коалицию по возобновляемым источникам энергии и Сеть по политике в области использования возобновляемых источников энергии в XXI веке. |
President Bongo Ondimba (spoke in French): With the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit in particular, the international community has laid the necessary foundations for eradicating poverty throughout the world. |
Президент Бонго Ондимба (говорит по-французски): Проведя Саммит тысячелетия, Монтеррейскую конференцию и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне, международное сообщество заложило необходимую основу для ликвидации нищеты во всем мире. |
The inclusion in the Johannesburg declaration of the term "indigenous peoples" was believed to be an advance given the reluctance by some States to use collective rights language in previous world conferences. |
Включение в Йоханнесбургскую декларацию термина "коренные народы" воспринимается как шаг вперед с учетом нежелания ряда государств вести речь о коллективных правах на предыдущих конференциях. |
It was also noted that the Convention against Corruption had come into existence in line with other significant global initiatives, including the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
Было также отмечено, что Конвенция против коррупции была заключена с учетом других важных глобальных инициатив, включая цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Монтеррейский консенсусЗ и Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию4. |
The declaration, launched at the World Summit on Sustainable Development by the European Union and like-minded countries, known as the Johannesburg Renewable Energy Coalition (see the information sheet on their activities in annex), has received increased attention and support. |
Эта декларация, с которой выступили на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Европейский союз и страны-единомышленники, входящие в Йоханнесбургскую коалицию по возобновляемым источникам энергии (см. справочную информацию о ее деятельности в приложении), пользуется все большим вниманием и поддержкой. |
There must be sincere willingness to follow through on what was agreed at the Millennium Summit and at subsequent meetings, including the Monterrey, Johannesburg and Cairo conferences and summits. |
Должно быть искреннее стремление к выполнению всех решений, согласованных на Саммите тысячелетия и на последующих встречах, включая Монтеррейскую и Каирскую конференции и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне. |
As a strong supporter of sustainable development and the greening of industry worldwide, Thailand had embarked on a number of initiatives since its ratification of the 2002 Johannesburg Declaration and the adoption in 2009 of the Manila Declaration on Green Industry in Asia. |
Будучи решительным сторонником устой-чивого развития и экологизации промышленности во всем мире, Таиланд, с тех пор как он ратифицировал в 2002 году Йоханнесбургскую декларацию, а в 2009 году принял Манильскую декларацию о "зеленой" промышленности в Азии, приступил к осуществлению ряда инициатив. |
Among the important activities carried out in follow up to the World Summit were the creation of partnerships for sustainable development, the Johannesburg Renewable Energy Coalition and the decision by the Government of Germany to host the International Conference for Renewable Energy in Bonn in June 2004. |
Среди важных инициатив, принятых по итогам Всемирной встречи, можно отметить инициативу по созданию Партнерства в интересах устойчивого развития, Йоханнесбургскую коалицию по возобновляемым источникам энергии и решение правительства Германии провести у себя в июне 2004 года в Бонне международную конференцию по возобновляемым источникам энергии. |
Recalling the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, in particular the Plan of Implementation and the Johannesburg Declaration, as well as the objective to reduce significantly the loss of biodiversity, |
ссылаясь на итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности на План выполнения решений и Йоханнесбургскую декларацию, а также на цель значительно сократить утрату биоразнообразия, |
The CRIC 3 session recognizes that the global sustainable development objectives pursued by the international community in the 30 years between the Stockholm and Johannesburg Conferences should come within closer reach as fuller use is made of the implementation process of the UNCCD. |
Участники третьей сессии КРОК признают, что при более полном использовании потенциала процесса осуществления КБОООН глобальные цели устойчивого развития, которые международное сообщество преследовало в течение 30 лет, разделяющих Стокгольмскую и Йоханнесбургскую конференции, должны стать более досягаемыми. |
At the same meeting, on the recommendation of the President of the Summit, the Summit unanimously adopted the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and recommended it for endorsement by the General Assembly. |
На том же заседании по рекомендации Председателя Встречи на высшем уровне участники Встречи на высшем уровне единогласно приняли Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию и рекомендовали представить ее на одобрение Генеральной Ассамблее. |
The extraordinary achievement of getting "adequate shelter" mentioned as a priority concern in the Johannesburg Declaration was due to the constructive relationship between the Executive Director and her team, members of the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT and concerned government representatives. |
Благодаря конструктивным взаимоотношениям между Директором-исполнителем и ее командой, членами Комитета постоянных представителей при ООН-Хабитат и представителями заинтересованных правительств удалось достичь одного чрезвычайно важного результата - включения "надлежащего жилья" в Йоханнесбургскую декларацию в качестве одного из приоритетных направлений деятельности. |
Recalling also the Rio Declaration on Environment and Development,1 Agenda 21,2 the Programme for the Further Implementation of Agenda 21,3 the Johannesburg Declaration on Sustainable Development4 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development,5 |
ссылаясь также на Рио-де-жанейрскую декларацию по окружающей среде и развитию, Повестку дня на XXI век, Программу действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век, Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию и План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, |
At its fifty-seventh session, the General Assembly endorsed the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and Johannesburg Plan of Implementation and called for the implementation of the commitments, programmes and time-bound targets adopted at the Summit. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея одобрила Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию и Йоханнесбургский план выполнения решений и призвала к выполнению обязательств и программ и к достижению оговоренных конкретными сроками целевых показателей, принятых на Встрече на высшем уровне. |
The reply from Spain paraphrased chapter V of the Johannesburg Plan of Action, which placed particular emphasis on the relationship between globalization and trade and the environment. |
В этой связи она сослалась на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащуюся в резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи, Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию 2002 года и Йоханнесбургский план выполнения решений, в котором глобализация упоминается несколько раз в увязке с устойчивым развитием. |