It is hoped that this will assist delegations in the further implementation of sustainable development and follow-up to outcomes agreed in Johannesburg. "6. |
Следует надеяться на то, что это окажет делегациям содействие в осуществлении дальнейшей деятельности по обеспечению устойчивого развития и в принятии последующих мер в связи с решениями, согласованными в Йоханнесбурге. |
CEB was urged to ensure that the commitments arrived at in Johannesburg were reflected in renewed political focus on the implementation of Agenda 21. |
К КСР был обращен настоятельный призыв добиваться того, чтобы обязательства, взятые в Йоханнесбурге, учитывались в процессе осуществления Повестки дня на XXI век, получившем новую политическую направленность. |
In preparation for the World Summit on Sustainable Development, held in July and September 2002 in Johannesburg, UNDP undertook a revision of its Capacity 21 programme. |
В рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в июле и сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, ПРООН провела обзор своей программы «Потенциал XXI». |
Further, we believe that the meeting will make a contribution to the World Summit on Sustainable Development, to be held at Johannesburg in September 2002. |
Мы также считаем, что это заседание внесет вклад в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге. |
At the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg the world community reaffirmed sustainable development as the core strategy for jointly addressing poverty eradication, environmental protection and natural resources management. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге мировое сообщество вновь подтвердило, что устойчивое развитие является ключевой стратегией для совместного решения вопросов искоренения нищеты, охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
The call in the Malmö Ministerial Declaration for greater corporate responsibility was echoed in the Johannesburg Declaration2 and Plan of Implementation3 agreed by the World Summit on Sustainable Development. |
Содержащийся в Мальмёнской декларации министров призыв к более широкой корпоративной ответственности вновь прозвучал и в Декларации2 и Плане выполнения решений3, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
The developed world had also taken some important steps, such as the encouraging commitments made in Monterrey, Kananaskis and Johannesburg. |
Развитые страны также приняли различные важные меры, как, например, внушающие оптимизм обязательства, взятые ими на себя в Монтеррее, Кананаскисе и Йоханнесбурге. |
The provision of the means of implementation, as agreed at the international summits in Monterrey and Johannesburg, was critical to African efforts to meet their development goals. |
Обеспечение средств для выполнения решений, согласованных на международных встречах на высшем уровне в Монтеррее и Йоханнесбурге, имеет чрезвычайно важное значение для успешного претворения в жизнь усилий африканских стран, направленных на достижение их целей в области развития. |
We therefore call on our development partners to deliver on their official development assistance commitments, which they reaffirmed in Monterrey and Johannesburg. |
В этой связи мы призываем наших партнеров по развитию выполнить данные ими официальные обещания, связанные с оказанием помощи в области развития, которые они подтвердили в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Countries in this and other regions need to honour their commitments from the Millennium Declaration, Monterrey, Johannesburg and Doha if real progress is to be made. |
Страны нашего и других регионов должны выполнять свои обязательства, взятые ими на себя в Декларации тысячелетия, Монтеррее, Йоханнесбурге и Дохе, если они хотят достичь реального прогресса. |
In Johannesburg, in 2002, a number of key institutions signed the Ubuntu Declaration, with pledges to develop coordinated activities related to education for sustainable development. |
В Йоханнесбурге в 2002 году ряд основных учреждений подписали Декларацию Убунту, в которой они взяли на себя обязательство наладить координируемую деятельность, связанную с проведением просветительской работы в интересах обеспечения устойчивого развития. |
It is in line with a long-term perspective and sustainability that was endorsed at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002, but which is still not fully implemented. |
Она сформирована с учетом долгосрочной перспективы и принципа устойчивого развития, которые были подтверждены на состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, решения которой, однако, пока еще не выполнены в полном объеме. |
In Johannesburg, South Africa, in 2007, the organization provided a training programme to help teachers and youth workers support children. |
В 2007 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, были выделены средства на проведение учебной программы, призванной помочь учителям и молодым волонтерам научиться оказывать помощь детям. |
The 2002 Johannesburg Plan of Action stressed that achievement of the Millennium Development Goals depended on improved access to modern energy; this was then further reiterated in the 2005 World Summit Outcome Document. |
В Плане действий, принятом в 2002 году в Йоханнесбурге, подчеркивается, что достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от улучшения доступа к современным источникам энергии; это было затем подтверждено в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
The world community will look towards the World Summit on Sustainable Development, in Johannesburg, for further commitments by all nations. |
Международное сообщество надеется, что на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне в интересах устойчивого развития, которая должна состояться в Йоханнесбурге, все государства примут новые обязательства. |
Nor have the later conferences on sustainable development in Johannesburg in 2002 and Rio de Janeiro in 2012 proclaimed a right to a healthy environment. |
На последующих конференциях по устойчивому развитию, состоявшихся в Йоханнесбурге в 2002 году и Рио-де-Жанейро в 2012 году, также не было провозглашено право на здоровую окружающую среду. |
In this regard, a ministerial meeting of the Southern African Development Community (SADC) was held in Johannesburg, South Africa, in November 2006. |
В этой связи в Йоханнесбурге, Южная Африка, в ноябре 2006 года было проведено совещание на уровне министров Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК). |
To enhance inter-agency communication, UNICEF has cooperated with other operational agencies in establishing support centres and 'hubs' in Bangkok, Dakar, Panama City and Johannesburg. |
В целях повышения эффективности межучрежденческой коммуникации ЮНИСЕФ, в сотрудничестве с другими занимающимися оперативной деятельностью учреждениями, работал над созданием центров и «узлов» поддержки в Бангкоке, Дакаре, городе Панама и Йоханнесбурге. |
Denmark promoted these principles in negotiations at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002 and has promoted the principles in other international meetings and forums. |
Дания пропагандировала эти принципы на переговорах в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году и продолжает пропагандировать их на других международных совещаниях и форумах. |
OHCHR further developed its work on policing and minority communities including through a subregional consultation held in Johannesburg in October 2009 to collect good practices in this area. |
УВКПЧ продолжило работу по тематике полицейской службы и меньшинств, в том числе с помощью субрегиональной консультации в Йоханнесбурге в октябре 2009 года, призванной свести воедино передовую практику в этой области. |
However, despite the commitments made at Monterrey, Johannesburg and Doha, measures actually taken had thus far not made it possible to achieve the development goals. |
Однако несмотря на обязательства, принятые странами в Монтеррее, Йоханнесбурге и Дохе, реализованные на текущий момент меры не позволили достичь установленных ранее целей развития. |
The European Union's Water Initiative and its component for the countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia were launched at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002. |
Водная Инициатива ЕС и ее компоненты для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии были инициированы на Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 г. |
In the spirit of the partnership established in Monterrey and reaffirmed in Johannesburg, the European Union foresees making a significant contribution in coming months in the area of financing for development. |
В духе партнерства, установившегося в Монтеррее и подтвержденного в Йоханнесбурге, Европейский союз предполагает внести в предстоящие месяцы существенный вклад в дело финансирования развития. |
At the end of the Forum, building on the Declaration and Plan of Action on Human Rights Defenders, adopted in Johannesburg, three subregional plans of actions were drafted. |
В конце работы форума были подготовлены три субрегиональных плана действий на основе принятых в Йоханнесбурге Декларации и Плана действий в отношении правозащитников. |
Access to energy underpinned so many of the broader development goals adopted in the Millennium Declaration and in Johannesburg, and the cycle would offer a timely opportunity to review progress and promote action. |
Доступ к энергии лежит в основе многих широких целей в области развития Декларации тысячелетия и в Йоханнесбурге, и данный цикл предоставит своевременную возможность сделать обзор достигнутого и способствовать конкретным действиям. |