Despite definite progress, there was an ever-increasing loss of biodiversity and the recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg had stressed the importance of the Convention on Biological Diversity. |
Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, истощение биологического разнообразия только продолжает ускоряться, и на недавно проведенной Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге внимание было настоятельно обращено на большое значение Конвенции о биологическом разнообразии. |
In terms of the voluntary partnerships initiatives announced at the Johannesburg Summit, a set of criteria, together with future reporting guidelines, were agreed upon. |
В отношении добровольных партнерских инициатив, о которых было заявлено на Всемирной встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге, были согласованы комплекс критериев и руководящие принципы представления отчетности в будущем. |
The Johannesburg World Summit on Sustainable Development recognized the importance of energy for the attainment of the Millennium Development Goals. |
Участники состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию признали важное значение энергетики для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While gold mining no longer takes place within the city limits, most mining companies still have their headquarters in Johannesburg. |
Несмотря на то, что в пределах города сегодня не ведётся добыча золота, в Йоханнесбурге размещаются штаб-квартиры многих горнодобывающих компаний, в том числе - Gold Fields. |
At the Johannesburg World Summit for Sustainable Development some partners had made commitments of new aid to help implement the Millennium Development Goals. |
На недавно проходившей в Йоханнесбурге Встрече на высшем уровне некоторые международные партнеры обещали оказать финансовую поддержку в осуществлении целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
She urged the international community to provide concrete support to Africa, as agreed in Johannesburg, so as to enable it to achieve the Millennium Development Goals. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество предоставлять конкретную помощь Африке, как это было определено в Йоханнесбурге, с тем чтобы Африка могла добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The "Barbados+10" assessment could reaffirm the commitments made in Barbados and reiterated recently at Johannesburg in a concise political statement. |
Проведение такого обзора десятилетнего хода осуществления Барбадосского плана действий позволило бы подтвердить принятые на Барбадосе обязательства, которые были недавно еще раз взяты в Йоханнесбурге в рамках конкретной политической декларации. |
The fulfilment of commitments undertaken in the Millennium Declaration, at the Monterrey and Johannesburg summits and at other global conferences is critical to overcome these challenges. |
Выполнение обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия, на встречах на высшем уровне в Монтеррее и Йоханнесбурге, и на других всемирных конференциях, является ключевым фактором для решения этих проблем. |
The international community must seize the opportunity offered by the upcoming High-level Dialogue on Financing for Development to assess progress in implementing the commitments agreed at Monterrey, Johannesburg and Doha. |
Международное сообщество должно воспользоваться возможностью, создаваемой предстоящим проведением Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, с тем чтобы оценить прогресс в деле осуществления обязательств, согласованных в Монтеррее, Йоханнесбурге и Дохе. |
He noted that the Working Group on Trade, Debt and Finance was helping to address linkages deriving from Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Выступающий заявил, что в рамках Рабочей группы по торговле, задолженности и финансам проводится работа, позволяющая изучить взаимосвязи между вопросами, вытекающими из конференций, проведенных в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
In Johannesburg in September 2002, President Jacques Chirac began his statement by stating, "The house is on fire but we are looking elsewhere". |
В Йоханнесбурге в сентябре 2002 года президент Жак Ширак начал свое выступление со следующих слов: «Наш дом горит, а мы смотрим в другую сторону». |
A concrete follow-up to the Johannesburg commitments at the national level was the launch of the South Africa Cities Network, on the 2002 World Habitat Day. |
Одним из конкретных шагов по осуществлению принятых в Йоханнесбурге обязательств на национальном уровне было создание Сети городов южной части Африки, приуроченное к Всемирному дню Хабитат в 2002 году. |
This partnership builds on 1) the preparation for and follow-up of the WSSD Summit in Johannesburg, and 2) the on-going Environment for Europe process. |
Это партнерство основывается на: 1) подготовке ко Всемирному саммиту по устойчивому развитию в Йоханнесбурге и на последующих действиях; и 2) текущем процессе «Окружающая среда для Европы». |
The Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg in August 2002 highlighted the need for capacity-building to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). |
В Плане выполнения решений, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в августе 2002 года в Йоханнесбурге, особо подчеркивается необходимость укрепления потенциала для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Lessons of that approach were also relevant for the World Summit on Sustainable Development to be held soon (26 August-4 September 2002) in Johannesburg, South Africa. |
Опыт применения этого подхода актуален и для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится вскоре (26 августа - 4 сентября 2002 года) в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
Ten years later in Johannesburg, energy not only is included but is one of the focal areas of the World Summit on Sustainable Development, requiring action and implementation. |
Десять лет спустя на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге вопрос об энергетике не только фигурировал в повестке дня, но и был одним из центральных направлений директивной и практической деятельности. |
I am particularly pleased that the Johannesburg Summit gave prominence and profile in the Plan of Implementation to the sustainable development of small island developing States. |
Я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что в принятом на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге Плане осуществления на первый план выдвинуты вопросы устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
At the recently concluded Johannesburg Summit, world Governments agreed to halve by 2015 the number of people lacking clean water and basic sanitation. |
На недавно закончившейся Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге правительства государств мира пришли к соглашению сократить к 2015 году вполовину число людей, не имеющих чистой воды и основных санитарных условий. |
In this spirit, Greece launched, in Johannesburg, the first-ever online global poll on sustainable development and the environment. |
В этой связи в Йоханнесбурге Греция выступила с инициативой проведения первого глобального опроса общественного мнения по вопросу об устойчивом развитии и окружающей среде с использованием электронной сети. |
At Monterrey in March and at Johannesburg earlier this month, the world community has built on the Millennium Development Goals to reduce poverty among the world's most disadvantaged people. |
В Монтеррее в марте и в Йоханнесбурге в начале этого месяца мировым сообществом были предприняты шаги в направлении реализации намеченных на Саммите тысячелетия целей в области развития, призванные обеспечить сокращение масштабов нищеты среди наиболее обездоленных групп населения. |
We are happy to have participated in the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, and we wish to emphasize our interest in the outcome documents adopted at the conference. |
Мы рады, что нам довелось принять участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, и мы хотели бы выразить наше удовлетворение по поводу принятых на этой Конференции итоговых документов. |
Only a few weeks ago, heads of State or Government met at Johannesburg, South Africa, for the World Summit on Sustainable Development. |
Всего лишь несколько недель назад главы государств и правительств мира собрались в Йоханнесбурге, Южная Африка, на Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Johannesburg Summit had reaffirmed the Rio commitments and set targets in fundamental areas such as sanitation, biodiversity, fish stocks, health, environmental hazards and renewable energy. |
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге вновь подтвердила взятые в Рио-де-Жанейро обязательства и определила задачи в таких основных сферах, как санитария, биологическое разнообразие, рыбные запасы, здравоохранение, вредное воздействие на окружающую среду и возобновляемые источники энергии. |
Wealthy nations will therefore have to fulfil their commitments made at the Millennium Summit, as well as at the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences. |
Поэтому богатые страны должны выполнить свои обязательства, которые они взяли на себя в рамках Декларации тысячелетия, а также на конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Johannesburg is thus the climax of an important year that reshaped and refocused the development priorities of the global community for the new millennium. |
Поэтому состоявшаяся в Йоханнесбурге встреча на высшем уровне стала завершающим этапом важного года, в течение которого изменились приоритеты в области развития международного сообщества в новом тысячелетии и произошла их переориентация. |