The International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development, held in Monterrey and Johannesburg respectively, offered hope, however, that it was possible to move closer to the development goals set out in the Millennium Declaration. |
Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которые были проведены в Монтеррее и Йоханнесбурге, соответственно, обозначили, однако, надежду на то, что имеется возможность приблизиться к достижению целей в области развития, указанных в Декларации тысячелетия. |
India had hosted the eighth meeting of the Conference of the Parties to UNFCCC, which had addressed the Johannesburg mandate in concrete ways, including the adoption of the New Delhi five-year work programme and the Ministerial Declaration establishing the link between climate change and sustainable development. |
Индия принимала у себя восьмое совещание Конференции Сторон РКООНИК, на котором конкретно рассматривались задачи, поставленные в Йоханнесбурге, включая принятие Делийской программы работы на пятилетний период и Декларации министров, в которой устанавливается связь между изменением климата и устойчивым развитием. |
The draft resolution takes note of the work done by initiatives such as the Global Compact and the United Nations Fund for International Partnerships, as well as the multitude of partnerships originating in Johannesburg and those established at the field level. |
В проекте резолюции принимается также к сведению работа в отношении таких партнерств, как инициатива «Глобальный договор» и Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций, а также целого ряда партнерств, начало которым было положено в Йоханнесбурге и которые были созданы на местном уровне. |
The outcome of the Johannesburg Summit was the most recent sign of the increasing emphasis given to the rights, role and contribution of indigenous peoples to international forums, and her delegation hoped for similar recognition at the forthcoming World Summit on the Information Society. |
Итоги Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге стали самым последним примером возросшего внимания, которое уделяется правам, роли и вкладу коренных народов в работу международных форумов, и ее делегация надеется на аналогичное признание на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
We therefore place great reliance on fulfilment of the pledges made at the Monterrey and Johannesburg conferences, as well as those made by the Group of Eight at the Evian Summit. |
Поэтому мы в значительной степени рассчитываем на выполнение обещаний, данных на конференциях в Монтеррее и Йоханнесбурге, а также данных Группой «восьми» на встрече на высшем уровне в Эвиане. |
During the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in September 2002, WHO introduced the concept of a new alliance to act for children - the Healthy Environments for Children Alliance. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, ВОЗ внесла на рассмотрение концепцию нового союза для деятельности в интересах детей - Союза за создание здоровых условий жизни для детей. |
At the sixth meeting of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities, held in Johannesburg during the World Summit on Sustainable Development, the secretariat briefed the Committee on progress in the decentralization dialogue. |
В ходе шестого заседания Консультативного комитета местных органов власти Организации Объединенных Наций, состоявшегося в Йоханнесбурге во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, секретариат кратко проинформировал Комитет о прогрессе, достигнутом в ходе диалога по вопросам децентрализации. |
This linkage is all the more necessary as certain thematic areas in the Declaration were also identified as priority areas in the context of the plan of action formulated in Johannesburg. |
Подобная координация является еще более оправданной в связи с тем, что определенные тематические области Заявления также определяются в качестве приоритетных направлений в рамках плана действий, сформулированного в Йоханнесбурге. |
The Extractive Industries Transparency Initiative, which was announced by Prime Minister Tony Blair of the United Kingdom at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, September 2002, has contributed to improving the openness about financial conditions surrounding investments in energy and mining industries. |
Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, о которой было объявлено премьер-министром Соединенного Королевства Тони Блэром на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, способствовала большей открытости в отношении финансовых условий для осуществления капиталовложений в энергетическую и горнодобывающую отрасли. |
They outlined the development of the Strategy, beginning at a meeting in The Hague (Netherlands) in April 2002, and continuing through Johannesburg (South Africa), Tbilisi and Geneva, to Kiev. |
Они кратко охарактеризовали работу над стратегий, начало которой было положено на совещании в Гааге (Нидерланды) в апреле 2002 года и которая была продолжена в Йоханнесбурге (Южная Африка), Тбилиси и Женеве и Киеве. |
The purpose of the discussion is to assess how the ongoing work of the Committee fits into the broader picture of sustainability issues dealt with at the Johannesburg Summit. |
Целью обсуждений будет оценка того, как текущая работа Комитета вписывается в общий контекст усилий по решению проблем устойчивого развития, обсуждавшихся на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
He noted that two important factors would strongly influence the UNECE work on sustainable energy: the Secretary-General's initiative to reform and strengthen the Organisation and the outcome of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) held in Johannesburg. |
Он отметил, что на программу ЕЭК ООН в области устойчивой энергетики окажут влияние два следующих важных фактора: инициатива Генерального секретаря по реформированию и укреплению Организации Объединенных Наций, а также итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), состоявшейся в Йоханнесбурге. |
The levels of inter-personal violence are very high in major urban areas - inter alia Johannesburg, South Africa, Lagos, Nigeria, and Nairobi - where poor social conditions and high unemployment are key causal factors for crime. |
Весьма высок уровень бытового насилия в крупных городах, в частности в Йоханнесбурге, Южная Африка, Лагосе, Нигерия, и Найроби, где основными причинными факторами преступности являются низкий уровень жизни и высокая безработица. |
The World Summit on Sustainable Development had adopted a Johannesburg Declaration and Plan of Implementation, which he viewed as concrete contributions to the international community's efforts to achieve sustainable development. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были приняты политическая декларация и план осуществления, которые, по мнению Египта, представляют собой конкретное дополнение к международным усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
This initiative was launched at the World Summit for Sustainable Development in Johannesburg in September 2002 and is being operationalized in a number of areas, including a micro-hydropower project in the rural areas of Mali and another micro-hydropower project in the Amazonian region of Ecuador. |
Данная инициатива была выдвинута в сентябре 2002 года на проходившей в Йоханнесбурге Все-мирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, и практически реализуется в ряде областей, включая проект создания микрогидро-электростанций в сельских районах Мали и еще один аналогичный проект в Амазонском районе Эквадора. |
Ensuring a coherent and coordinated follow-up to Doha, Monterrey and Johannesburg commitments was considered important, and several participants called on the United Nations to avoid duplication, promote coherence within the United Nations system and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives. |
Была признана важность обеспечения последовательной и согласованной деятельности по выполнению взятых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге обязательств, и ряд участников призвали Организацию Объединенных Наций избегать дублирования, поощрять последовательность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами партнеров. |
And if there is one word that should be on everyone's lips at this Summit, one concept that embodies everything we hope to achieve here in Johannesburg, it is responsibility. |
Если есть одно слово, которое должно быть на устах всех участников этой Встречи на высшем уровне, одно понятие, которое отражает все, что мы хотим достичь здесь, в Йоханнесбурге, то это - ответственность. |
This is the time for concrete action, and all who can and should play a role should be able to engage each other fully and at all levels in connection with the modalities of implementation in the follow-up to the Johannesburg Summit. |
Настало время предпринять конкретные действия, и все те, кто может и должен играть в этом определенную роль, должны быть в состоянии всесторонне взаимодействовать друг с другом на всех уровнях в контексте процедур осуществления последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The Inter-Parliamentary Union and the Parliament of South Africa organized a parliamentary meeting on 29 and 30 August 2002 in Johannesburg, South Africa on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. |
Межпарламентский союз и парламент Южной Африки организовали 29 и 30 августа 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, парламентское совещание по случаю проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
On sustainable economic and social development, the IPU made an active contribution which enriched, for example, the declarations adopted at the special session of the General Assembly on children and at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg. |
В том, что касается устойчивого экономического и социального развития, МС вносит в него активный вклад, обогативший, например, декларации, принятые на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам детей и на состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
However, as the President of Guyana stated at the World Summit on Sustainable Development, in Johannesburg, if it is to succeed, partnership between States must be based not on double standards but on mutual trust and respect and on the interests of all parties. |
Однако, как заявил на Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге Президент Гайаны, чтобы партнерство между государствами было успешным, оно должно строиться не на двойных стандартах, а на взаимном доверии и уважении и на интересах всех сторон. |
The draft recognizes the interrelatedness of all ocean issues and the need to address all aspects of the question in an integrated manner and therefore endorses the decision taken at Johannesburg to set up by 2004 a process for global reporting and assessment of the marine environment. |
В проекте признается тесная взаимосвязь всех аспектов морской проблематики и отмечается необходимость рассматривать их как единое целое на основе комплексного подхода и поэтому приветствуется принятое в Йоханнесбурге решение организовать к 2004 году процесс обеспечения глобальной отчетности и оценки состояния морской среды. |
Despite the presence of the legal framework, however, the challenges faced by the international community, especially in sustaining the health of the oceans, are formidable, as was recently reiterated at the World Summit for Sustainable Development, held in Johannesburg. |
Несмотря на наличие правовых рамок, проблемы, стоящие перед международным сообществом, в частности в том, что касается поддержания здоровья морей и океанов, колоссальны, как было недавно подтверждено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая прошла в Йоханнесбурге. |
Moreover, the World Summit held in Johannesburg earlier this month failed to respond to the strong aspirations of the developing countries and of the world community in addressing the issue of sustainable development. |
Кроме того, Всемирной встрече на высшем уровне, состоявшейся ранее в текущем месяце в Йоханнесбурге, не удалось оправдать глубоких надежд развивающихся стран и мирового сообщества на решение задачи обеспечения устойчивого развития. |
The Subcommittee noted that the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, would present an opportunity to promote the use of space applications for sustainable development. |
Подкомитет отметил, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет проходить в Йоханнесбурге, Южная Африка, с 26 августа по 4 сентября 2002 года, обеспечивает возможность для пропаганды использования косми-ческой техники в целях устойчивого развития. |