Английский - русский
Перевод слова Johannesburg
Вариант перевода Йоханнесбурге

Примеры в контексте "Johannesburg - Йоханнесбурге"

Примеры: Johannesburg - Йоханнесбурге
He stressed that the EU and its Member States had committed themselves to that agenda, and the European Council had sent a strong signal that the EU was prepared to deliver on the commitments made in Doha, Monterrey and Johannesburg. Он подчеркнул, что ЕС и его государства-члены придерживаются этой повестки дня, и Европейский совет дал четко понять, что ЕС готов выполнять обязательства, принятые в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
In a few weeks time, this issue will be taken up at the highest level at the World Summit on Social Development, which is due to take place in Johannesburg. В ближайшие недели этот вопрос будет рассматриваться на самом высоком уровне в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге.
To further coordination efforts, the Secretariat of Unidroit and UNCITRAL agreed to make a joint proposal to the Unidroit Committee of governmental experts for the preparation of a draft model law on leasing, which will hold its first session in Johannesburg from 7 to 10 May 2007. В целях дальнейшей координации деятельности Секретариат УНИДРУА и ЮНСИТРАЛ согласились подготовить совместное предложение по разработке проекта типового проекта о лизинге для Комитета правительственных экспертов УНИДРУА, который проведет свою первую сессию в Йоханнесбурге 7-10 мая 2007 года.
Now, we are preparing to hold, in the near future, the International Conference on Financing for Development, a special Assembly session on children, and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. Сейчас мы ведем подготовку к проведению в ближайшем будущем Международной конференции по финансированию развития, специальной сессии по положению детей и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
At the World Summit on Sustainable Development, to be held at Johannesburg a few months later, the international community will for the first time address all aspects of sustainable development in an integrated fashion, linking its economic, social and environmental dimensions. На Всемирном саммите по устойчивому развитию, который пройдет в Йоханнесбурге всего через несколько месяцев, международное сообщество впервые рассмотрит все аспекты устойчивого развития комплексным образом, связав его экономические, социальные и экологические измерения.
An important landmark will be the convening, at the instigation of the General Assembly, of the World Summit on Sustainable Development at Johannesburg, South Africa, in 2002. Одной из важных вех станет созыв по инициативе Генеральной Ассамблеи в 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
His delegation supported the implementation of that Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety, as well as other agreements relating to biodiversity and the Johannesburg commitment to reduce the rate of biodiversity loss significantly by 2010. Его делегация одобряет осуществление этой конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности, а также других соглашений по биологическому разнообразию и принятого в Йоханнесбурге обязательства значительно снизить темпы утраты биологического разнообразия к 2010 году.
In order for the Johannesburg Summit to give the necessary impetus, it was necessary to undertake, beginning at the preparatory stage, a collective strategy evaluation and elaboration exercise. Для того чтобы на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были достигнуты требуемые результаты, на подготовительном этапе необходимо предпринять коллективные усилия по оценке и разработке стратегий.
The President expressed his hope that the current session, inspired by the message of the Johannesburg Summit, would open up new avenues on the way to achieving the ultimate objective of the Convention. Председатель выразил свою надежду на то, что текущая сессия, будучи вдохновлена посланием Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, найдет новые пути к достижению конечной цели Конвенции.
"7. There was a special, strong emphasis placed on the need for financing and the mobilization of new and additional resources to facilitate the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg agreements and commitments. Было обращено особое внимание на необходимость финансирования и мобилизации новых и дополнительных ресурсов для содействия осуществлению Повестки дня на XXI век и достигнутых в Йоханнесбурге соглашений и принятых обязательств.
Several cities adopted water demand management, which, in Johannesburg, resulted in sufficient savings in water demand to justify the cancellation of a project to build an additional reservoir. Несколько городов стали применять стратегию регулирования спроса на водные ресурсы, которая в Йоханнесбурге позволила добиться такого сокращения спроса на воду, что был отменен проект строительства дополнительного водохранилища.
In 2002, at Johannesburg, the heads of State and Government had reaffirmed the validity of the conclusions of the Rio Conference and had set additional objectives for enhancing implementation. В прошлом году в Йоханнесбурге главы государств и правительств подтвердили действенность принятых на Конференции в Рио заключений и установили дополнительные цели для совершенствования системы выполнения этих принятых решений.
In recognition of its potential, the SPA was presented in the context of the Convention in Central Asia as an official Type II Partnership at the WSSD in Johannesburg, South Africa. В знак признания потенциала ССП оно было представлено в контексте Конвенции в Центральной Азии в качестве официального партнерства типа II на ВВУР в Йоханнесбурге, Южная Африка.
The Participants in the Kimberley Process Certification Scheme met in Johannesburg, South Africa from 28 to 30 April 2003, to deliberate on matters pertaining to the implementation of the KPCS, which started on 1 January 2003. Участники Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса провели свое совещание в Йоханнесбурге, Южная Африка, 28-30 апреля 2003 года для обсуждения вопросов, касающихся внедрения ССКП, которое началось 1 января 2003 года.
Information about the Strategic Approach will be presented at a special session during the ICOH 2009 World Congress, which will be held in Johannesburg from 22 to 27 March 2009. Информация о Стратегическом подходе будет представлена на специальном заседании во время Всемирного конгресса МКП-З 2009 года, который будет проведен с 22 по 27 марта 2009 года в Йоханнесбурге.
This will pave the way to achieving the sustainable development goals declared at Johannesburg by providing a range of opportunities for different types of exploitation, which might be summarised as follows: Это проложит путь к достижению целей устойчивого развития, заявленных в Йоханнесбурге, посредством предоставления ряда возможностей для различных видов эксплуатации экоресурсов, которые можно суммировать следующим образом:
The first of the two themes of Rio+20 - a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication - is a logical evolution of the spirit of Stockholm, Rio and Johannesburg. Первая из двух тем "Рио +20" - "Зеленая" экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты" - логически вытекает из духа конференций в Стокгольме, Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге.
As a result of the enquiries, it is alleged that assets belonging to designated entities or individuals have been identified in four banks and two storage facilities in South Africa and that a cargo of assets is currently at Oliver Tambo airport in Johannesburg. В результате запросов было выяснено, что активы, возможно, принадлежащие включенным в перечень физическим или юридических лицам, были обнаружены в четырех банках и на двух складах в Южной Африке и что в аэропорту им. Оливера Тамбо в Йоханнесбурге сейчас находится партия таких активов.
In Johannesburg, South Africa, in 2002, Governments agreed to aim to achieve that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. В 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, правительства постановили стремиться к достижению к 2020 году такого использования и производства химических веществ, которое свело бы к минимуму существенные отрицательные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
Although there are no legally binding requirements to support its implementation, the Strategic Approach received the endorsement of heads of State and Government at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002, and at the 2005 World Summit, held in New York. Хотя юридически обязательных требований по поддержке его осуществления не существует, Стратегический подход был одобрен главами государств и правительств на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге в 2002 году, и на Всемирном саммите 2005 года, состоявшемся в Нью-Йорке.
The Least Developed Countries Report 2011: The potential role of South-South cooperation for inclusive and sustainable development was launched in November 2011 in Geneva, Maseru, New Delhi, Stockholm, Addis Ababa, Brussels, Dhaka, Johannesburg, Lusaka, Paris and Kigali. Презентации доклада "Наименее развитые страны, 2011 год: потенциальная роль сотрудничества Юг-Юг в инклюзивном и устойчивом развитии" были проведены в ноябре 2011 года в Женеве, Масеру, Нью-Дели, Стокгольме, Аддис-Абебе, Брюсселе, Дакке, Йоханнесбурге, Лусаке, Париже и Кигали.
The Economic Development in Africa Report 2011, published jointly by UNCTAD and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was launched in Paris, London, Geneva, Vienna, Accra, Dakar, Addis Ababa, Johannesburg and Maseru. Доклад "Экономическое развитие в Африке, 2011 год", опубликованный ЮНКТАД совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), был представлен в Париже, Лондоне, Женеве, Вене, Аккре, Дакаре, Аддис-Абебе, Йоханнесбурге и Масеру.
In 2013, the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development worked with the Japanese International Cooperation Agency to establish two independent living centres in Johannesburg, South Africa to build local capacities and replicate the model in other parts of South Africa and the region. В 2013 году Специальный докладчик по проблемам инвалидов Комиссии социального развития совместно с Японским агентством международного сотрудничества в результате совместной работы учредили два центра для независимой жизни в Йоханнесбурге, Южная Африка, в целях создания местного потенциала и тиражирования этой модели в других странах Южной Африки и региона.
After the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002 following a decision by the CSD-11, the Regional Commissions were invited to organize a RIM every two years, in accordance with the CSD Multi-Year Programme of Work, to provide input into the global discussions at CSD. После Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году в соответствии с решением КУР-11 региональным комиссиям было предложено организовывать РСО каждые два года в соответствии с Многолетней программой работы КУР с целью внесения вклада в глобальные дискуссии в рамках КУР.
The Governing Council decided also to provide focused support for the development and execution of partnership initiatives presented within the context of implementing the Plan of Implementation adopted during the World Summit on Sustainable Development, held from 26 August to 4 September 2002 in Johannesburg, South Africa. Кроме того, Совет управляющих постановил оказать целенаправленную поддержку для развития и осуществления инициатив на основе партнерства, представленных в контексте осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка.