He won a bronze medal at the 1999 African Games held in Johannesburg, South Africa in the 4 x 200-metre freestyle relay. |
Обладатель бронзовой медали на Африканских играх 1999 года в Йоханнесбурге (Южная Африка), в эстафете фристайла 4 х 200 метров. |
And it all started almost a decade ago, as a young consultant at McKinsey & Company at their first African office in Johannesburg. |
Я работал младшим консультантом в McKinsey & Company, в их первом африканском офисе в Йоханнесбурге. |
In his statement at the Johannesburg World Trade Centre on 17 November, Nelson Mandela said: |
В своем заявлении в Центре международной торговли в Йоханнесбурге 17 ноября Нельсон Мандела заявил: |
We deplore in the strongest possible terms yesterday's violence in Johannesburg, which is clearly aimed at derailing the South African transition process. |
Мы выражаем глубочайшее сожаление по поводу происшедшей вчера в Йоханнесбурге вспышки насилия, явно направленной на то, чтобы сорвать переходный процесс в Южной Африке. |
He returned to New York early in the new year for consultations and assumed his post in Johannesburg on 27 January 1994. |
Он вернулся в Нью-Йорк в начале этого года для проведения консультаций и приступил к исполнению своих обязанностей в Йоханнесбурге 27 января 1994 года. |
The long-awaited meeting between Mr. Mandela and Chief Buthelezi took place on 23 June 1993 at Johannesburg and was chaired by Archbishop Desmond Tutu and Bishop Stanley Mogoba. |
Долгожданная встреча между г-ном Манделой и вождем Бутелези состоялась 23 июня 1993 года в Йоханнесбурге под председательством архиепископа Десмонда Туту и епископа Стэнли Могобы. |
In this regard, the implementation of the Plan of Implementation defined at the Johannesburg Summit remains the main guideline for the financing of development. |
В этой связи осуществление Плана выполнения решений, разработанного на Всемирной встрече в Йоханнесбурге, остается главным направлением в финансировании развития. |
Also to be included are the telephone and fax numbers in Johannesburg of the person to be contacted to confirm arrangements. |
В заявке также должны быть указаны номера телефона и факса в Йоханнесбурге лица, отвечающего за подготовку пресс-конференции. |
Overall, the Working Group agreed that it was important to bring certain issues from Johannesburg to Kiev. |
Рабочая группа в целом сошлась на том, что было бы важно продолжить на Киевской конференции обсуждение некоторых тем, затрагивавшихся в Йоханнесбурге. |
One of the 38 flights from Burgas transited Cairo and Lomé with its destination indicated as Johannesburg, South Africa. |
Один из этих 38 рейсов из Бургаса выполнялся с промежуточными остановками в Каире и Ломе и пунктом назначения в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
There was general agreement that the Monterrey and Johannesburg conferences had helped to define goals with respect to sustainable development, economic growth and poverty eradication. |
Существует общая договоренность о том, что конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге помогли определить цели в отношении устойчивого развития, экономического роста и ликвидации нищеты. |
The regional meeting for Africa in December 2003, for example, would conduct a critical review of progress towards the goals set in Johannesburg. |
Например, созыв регионального совещания по Африке в декабре 2003 года позволит провести критический обзор прогресса в достижении целей, установленных в Йоханнесбурге. |
With that end in view, the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been held to promote sustainable development and the financing thereof. |
С учетом этой цели были проведены конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге в интересах поощрения устойчивого развития и необходимого для этого финансирования. |
Third, his delegation considered it necessary to find innovative sources of financing for development, taking into account the relevant discussions in Monterrey and Johannesburg. |
В-третьих, его делегация считает целесообразным поиск новых источников финансирования в целях развития с учетом соответствующих обсуждений в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
Lastly, his delegation believed that it was necessary to strengthen the institutional framework for the implementation of the outcomes of Monterrey and Johannesburg through new mechanisms. |
Наконец, его делегация считает необходимым укрепление организационной основы осуществления результатов, достигнутых в Монтеррее и Йоханнесбурге, на основе новых механизмов. |
It would continue to work with the international community to achieve the goals set in Johannesburg through the effective use of its domestic resources and sustainable economic activities. |
Оно намерено и впредь сотрудничать с международным сообществом в достижении целей, намеченных в Йоханнесбурге, путем эффективного использования своих внутренних ресурсов и реализации мероприятий в области развития устойчивой экономики. |
In Monterrey and Johannesburg, it allowed us to transcend North-South confrontation and to open the way to promising partnerships, in particular with the African continent. |
В Монтеррее и Йоханнесбурге он позволил нам преодолеть конфронтацию между Севером и Югом и открыть путь к развитию перспективного партнерства, прежде всего с Африканским континентом. |
The MERCOSUR members and associated countries welcomed the results of the recent conferences held under United Nations auspices in Durban, Monterrey and Johannesburg. |
Члены МЕРКОСУР и ассоциированные страны приветствуют результаты работы конференций, проводившихся в последнее время под эгидой Организации Объединенных Наций в Дурбане, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
The goals set at the Millennium Summit and the Johannesburg Summit are crucial. |
Цели, поставленные на Саммите тысячелетия и на Саммите в Йоханнесбурге, являются критически важными. |
Tutu became Dean of St. Mary's Cathedral, Johannesburg, in 1975, but shortly thereafter was elected Bishop of Lesotho. |
В 1975 году Туту стал деканом Собора Св. Марии в Йоханнесбурге, однако вскоре после этого его избирают епископом Лесотским. |
The Secretary-General noted that the eighth session of the Conference was the first to take place since the WSSD held recently in Johannesburg. |
Генеральный секретарь отметил, что восьмая сессия Конференции представляет собой первый форум, проводимый после ВВУР, которая проходила недавно в Йоханнесбурге. |
The Johannesburg Summit has also confirmed that significant progress has been made towards achieving a global consensus and partnership among all the people of our planet. |
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге подтвердила также, что был достигнут значительный прогресс в деле достижения глобального консенсуса и партнерства между всеми народами на нашей планете. |
I believe that we now have a framework available to us for our work in Johannesburg that addresses some of these barriers. |
Я считаю, что теперь у нас есть такой план, которым мы можем воспользоваться в Йоханнесбурге для преодоления некоторых из этих препятствий. |
He urged the Conference of the Parties to rapidly take the measures required for the prompt implementation of the resolutions of the Johannesburg Summit. |
Египет призывает Конференцию сторон в оперативном порядке принять необходимые меры для того, чтобы незамедлительно выполнить резолюции Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
EPRs Responsible, in cooperation with UNEP, for the Regional Preparations for Johannesburg |
Ответственность в сотрудничестве с ЮНЕП за региональные подготовительные мероприятия к Конференции в Йоханнесбурге |