In closing statements, major groups were invited to express their future priorities as a way to make inputs in the political declaration to be adopted at Johannesburg. |
В заключительных заявлениях основным группам было предложено заявить об их будущих приоритетах в качестве одного из способов включения элементов в политический документ, который будет принят в Йоханнесбурге. |
Cuba reiterates here today what it expressed at the recent Johannesburg Summit: a reworking of international financial institutions is called for. |
Сегодня Куба хотела бы повторить то, о чем она заявила на недавней Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге: необходима реформа международных финансовых институтов. |
We reiterate our unwavering support for the Johannesburg Plan of Action and urge all Member States to make good on their commitments for the successful implementation of all sustainable development conventions. |
Мы вновь подтверждаем нашу непоколебимую поддержку принятого в Йоханнесбурге Плана действий и призываем все государства выполнить свои обязательства в целях успешного осуществления всех соглашений в области устойчивого развития. |
At the Johannesburg Summit, the prospect of designating the north side of Malta as a marine conservation area was presented. |
В ходе Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге было выдвинуто предложение о провозглашении северной части Мальты одним из морских заповедных районов. |
I would like to express the general satisfaction of the Government of Iceland with the outcome of the World Summit in Johannesburg with regard to oceans issues. |
Я хотел бы выразить общее удовлетворение правительства Исландии в связи с итогами Всемирной встречи в Йоханнесбурге, касающимися океанической проблематики. |
At Johannesburg, it was recognized that developing countries need financial assistance in order to develop their national, regional and subregional capacities for infrastructure development, integrated management and the sustainable use of fisheries. |
В Йоханнесбурге было признано, что развивающиеся страны нуждаются в финансовой помощи для разработки национального, регионального и субрегионального потенциала инфраструктуры развития, комплексного управления и устойчивого использования рыбных ресурсов. |
The Monterrey Consensus would be implemented in the context of the millennium development goals, taking into account the impact of the Johannesburg Summit. |
Достигнутый в Монтеррее консенсус будет осуществляться в контексте целей, касающихся развития в новом тысячелетии, и с учетом результатов Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
It had been agreed in Johannesburg that the Commission should remain the main United Nations forum for discussing sustainable development topics and for monitoring implementation. |
В Йоханнесбурге было согласовано, что Комиссия должна оставаться основным форумом Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов устойчивого развития и мониторинга осуществления. |
In that context, we would also note some of the decisions stemming from the Monterrey and Johannesburg summits. |
В связи с этим мы также отметили бы некоторые решения, вытекающие из встреч на высшем уровне в Монтеррее и в Йоханнесбурге. |
It is also their hope that the new economic partnership agreements will incorporate commitments made by the European Union member countries at Johannesburg. |
Они также надеются, что в новые соглашения об экономическом партнерстве будут включены обязательства, взятые странами - членами Европейского союза в Йоханнесбурге. |
At Johannesburg, we all agreed to promote partnerships to assist developing countries in dealing more effectively with the basic needs of their peoples. |
В Йоханнесбурге мы все договорились развивать партнерские отношения в целях оказания развивающимся странам помощи в более эффективном удовлетворении элементарных нужд их народов. |
In Johannesburg, our nations made a commitment to translate into reality the Rio vision - the mutually supportive integration of environmental and development goals. |
В Йоханнесбурге наши государства взяли на себя обязательство превратить в реальность мечту Рио: обеспечить взаимоукрепляющую интеграцию экологических целей и целей развития. |
Since the Millennium Summit, we have taken on new commitments at Doha, Monterrey and Johannesburg on trade, financing for development and sustainable development. |
После Саммита тысячелетия мы взяли на себя новые обязательства в области торговли, финансирования развития и устойчивого развития в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
The creation of that fund was called for by the Johannesburg Summit, and we hope that the General Assembly will endorse that decision. |
К созданию такого фонда призвала Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, и мы надеемся, что Генеральная Ассамблея это решение поддержит. |
We believe that the aspirations of the Millennium Summit need to be seen together with the commitments undertaken at the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences. |
Мы считаем, что чаяния, выраженные на Саммите тысячелетия, должны рассматриваться вместе с обязательствами, взятыми на конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
It would have to focus on restructuring the Commission to ensure that it was able to maintain the momentum of commitment beyond Johannesburg. |
Основное внимание должно быть сосредоточено на перестройке деятельности Комиссии с целью сохранить ее приверженность выполнению взятых в Йоханнесбурге обязательств на последующий период. |
The World Summit on Sustainable Development will take place in Johannesburg, South Africa, at the end of August and beginning of September this year. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию состоится в конце августа - начале сентября текущего года в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
This Conference resulted in positive steps on the way towards an international conference on sustainable development to be held in Johannesburg next year. |
Результатом этой конференции явились позитивные шаги в направлении созыва международной конференции по устойчивому развитию, которая будет проведена в Йоханнесбурге в следующем году. |
The World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, once again stressed the need for technology transfer as a prerequisite for development. |
Участники состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию вновь подчеркнули необходимость передачи технологий в качестве одной из предпосылок развития. |
A number of delegations addressed the relationship and the need for coordination between the Consultative Process and the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg. |
Ряд делегаций обратился к вопросу о взаимоотношениях и необходимости координации между Консультативным процессом и Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге. |
I think back to the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg (WSSD) with a little hope and a lot of disappointments. |
Я оглядываюсь назад на Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге с некоторой надеждой и с большим разочарованием. |
Our countries, on the other hand, place their hopes in the recommendations of the World Summit on Sustainable Development recently held in Johannesburg. |
Наши страны, с другой стороны, возлагают надежды на рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся недавно в Йоханнесбурге. |
We very much welcomed the undertaking by a number of countries in Johannesburg to permit quota and tariff-free market access to the least developed of the developing countries. |
Мы тепло приветствовали обязательство ряда стран в Йоханнесбурге позволить наименее развитым странам доступ на рынки без установления всяких квот и тарифов. |
We welcome the commitment of the Johannesburg Summit to support the leadership role of the United Nations as the most universal and representative organization in the world. |
Мы приветствуем взятое на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге обязательство поддерживать руководящую роль Организации Объединенных Наций как самой универсальной и представительной организации мира. |
Let us mobilize all actors for sustainable development in a renewed partnership, in conformity with the commitments made at Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Давайте мобилизуем усилия всех действующих лиц в интересах устойчивого развития в рамках нового партнерства в соответствии с обязательствами, принятыми в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |