Despite encouraging progress since the Johannesburg Summit, sustainable development remained a major challenge. |
Несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые после Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, обеспечение устойчивого развития продолжает оставаться главной проблемой. |
The Johannesburg declaration had set clear and ambitious time-bound national targets for increasing renewable energy production. |
В Йоханнесбургской декларации указаны четкие и далеко идущие цели, которых необходимо достигнуть на национальном уровне, для того чтобы незамедлительно повысить производство энергии за счет возобновляемых источников. |
In that context, he welcomed the recommendations made in the Johannesburg Political Declaration regarding the implementation of the Convention on Biological Diversity. |
В этой связи он приветствует рекомендации по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, сформулированные в Йоханнесбургской политической декларации. |
Since the adoption of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development, the focus had shifted from principles and normative policies to implementation strategies. |
После принятия Йоханнесбургской декларации об устойчивом развитии были приняты руководящие принципы и политические установки в отношении стратегий применения. |
Those two goals are not alternatives but rather the pillars of the Johannesburg Declaration. |
Эти две цели не альтернативны; это основы Йоханнесбургской декларации. |
The progress on those plans would be announced at the Johannesburg Summit. |
О ходе осуществления этих планов будет объявлено на Йоханнесбургской встрече. |
The first session of the seminar was dedicated to an evaluation of the results of the Johannesburg Summit. |
Первое заседание семинара было посвящено оценке результатов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
Its outcome document, the Johannesburg Declaration, welcomed the International Year and the Secretary-General's initiative. |
В принятой по итогам конференции Йоханнесбургской декларации участники приветствовали Международный год и инициативу Генерального секретаря. |
The 2002 Monterrey Consensus and the Johannesburg Programme of Action both referred to the special case of small island developing States. |
Об особом положении малых островных развивающихся государств упоминалось и в Монтеррейском консенсусе 2002 года и в Йоханнесбургской программе действий. |
The Government of Austria expressed its full support for the goals established under the Millennium Declaration and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
Правительство Австрии полностью поддержало цели, определенные в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию. |
In South Africa, the Year was officially launched at the Johannesburg Securities Exchange. |
В Южной Африке начало Года было официально провозглашено на Йоханнесбургской фондовой бирже. |
Many of the environmental actions of LDCs were reflected in country reports to the Johannesburg World Summit. |
Многие природоохранные мероприятия НРС нашли отражение в докладах, представленных странами на Йоханнесбургской всемирной встрече на высшем уровне. |
Similarly, they took an active role during the Johannesburg Summit. |
Аналогичным образом они играли активную роль в работе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The review of implementation of the Barbados Programme of Action should significantly advance the implementation of the outcomes of the Johannesburg Summit. |
Подведение итогов осуществления Барбадосской программы действий должно способствовать существенному продвижению в реализации выводов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
It also appreciated the work of the other members of the United Nations system in implementing the outcomes of the Johannesburg Summit. |
Она также высоко оценивает работу других органов системы Организации Объединенных Наций по реализации итогов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The decision of the Johannesburg Summit to negotiate an international regime to that end was therefore welcome. |
Поэтому можно только приветствовать решение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне о необходимости проведения переговоров по разработке международного режима в этой области. |
The resulting commitments built on the outcome of the Johannesburg Summit and went substantially further in some areas. |
Принятые на ней обязательства опирались на решения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, а в некоторых областях шли значительно дальше. |
The Government had also launched a comprehensive national programme on implementation of the outcome of the Johannesburg Summit. |
Правительство приступило также к реализации комплексной национальной программы по выполнению решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization would also be considering follow-up to the Johannesburg Summit. |
Всемирная комиссия МОТ по социальным аспектам глобализации также рассмотрит последующие меры по итогам Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The outstanding leadership of South Africa ensured the success of the Johannesburg Summit. |
Благодаря выдающемуся руководству Южной Африки был обеспечен успех Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. |
После Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне международное сообщество не может пожаловаться на отсутствие необходимой доброй воли. |
At the Johannesburg Summit, world leaders called for the establishment of a solidarity fund to eradicate poverty and promote sustainable development. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне мировые лидеры призвали создать фонд солидарности для искоренения нищеты и содействия устойчивому развитию. |
UN-Habitat has taken a proactive approach to the follow-up to the Johannesburg Summit. |
ООН-Хабитат придерживается инициативного подхода к выполнению решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
Part of the UNFPA focus is to mainstream the sanitation target of the Johannesburg Summit into country-level reporting. |
Часть мероприятий ЮНФПА направлена на обеспечение учета в страновых докладах поставленной на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цели в области санитарии. |
Voluntary partnerships aimed at implementing sustainable development have proved to be an important complementary outcome of the Johannesburg Summit. |
Добровольные партнерские отношения, нацеленные на обеспечение устойчивого развития, стали важным дополнительным итогом Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |