Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
Conceptually, the intergovernmental machinery of UNCTAD provides both depth and scope. Концептуально межправительственный механизм ЮНКТАД характеризуется одновременно глубоким и широким охватом.
There needs to be greater coordination among exporting and importing countries, and UNCTAD can contribute to such global cooperation by promoting intergovernmental dialogue among concerned countries. Необходимо улучшать координацию усилий экспортирующих и импортирующих стран, и ЮНКТАД может способствовать расширению такого глобального сотрудничества, поощряя межправительственный диалог между заинтересованными странами.
Furthermore, the General Assembly also agreed to launch an intergovernmental negotiation process on Council reform (decision 61/561). Кроме того, Генеральная Ассамблея также согласилась начать межправительственный переговорный процесс по реформе Совета (решение 61/561).
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security took a multisectoral, intergovernmental and broad-based approach to combating trafficking in women and children. Министерство труда, обслуживания населения и социального обеспечения использует многосекторальный, межправительственный и широкоохватный подход к борьбе с торговлей женщинами и детьми.
change the intergovernmental nature and mechanisms of the decision-making, oversight and monitoring processes of the Organization; а) изменять межправительственный характер и механизмы процессов принятия решений, надзора и контроля в Организации;
For planning purposes, it could be expected that the 30-member intergovernmental committee of experts on sustainable development financing will hold five five-day sessions over the biennium. Для целей планирования можно предположить, что в течение двухгодичного периода межправительственный комитет в составе 30 экспертов по финансированию устойчивого развития проведет пять пятидневных сессий.
Ocean Energy Systems (also known as the Ocean Energy Systems Implementing Agreement), launched in 2001, is an intergovernmental collaboration operating under the International Energy Agency. Океаническая энергетическая система (известная также в качестве Соглашения о создании океанической энергетической системы), созданная в 2001 году, представляет собой межправительственный механизм сотрудничества, действующий под эгидой Международного энергетического агентства.
A new central intergovernmental mechanism could also interact and coordinate with regional and country-level bodies on financing for development, as proposed by the business sector. В соответствии с предложением делового сектора межправительственный механизм мог бы также обеспечивать взаимодействие и координацию деятельности региональных и страновых органов в области финансирования развития.
In this regard, Member States decided to establish a universal intergovernmental high-level political forum to follow up on the implementation of sustainable development. В этой связи государства-члены постановили учредить универсальный межправительственный политический форум высокого уровня, который будет отслеживать ситуацию в области обеспечения устойчивого развития.
At the same time, a group of States took pains to reiterate the intergovernmental and inclusive nature that discussions on these issues must maintain. В то же время одна группа государств вновь заявила, что дискуссии по этим вопросам должны сохранять межправительственный и инклюзивный характер.
The rationale is to preserve the intergovernmental nature of the process and avoid jeopardizing the neutrality and impartiality of the President of the General Assembly and the Chair of the intergovernmental negotiations. Это обоснование продиктовано стремлением сохранить межправительственный характер данного процесса и избежать нанесения ущерба нейтральной и беспристрастной позиции Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя межправительственных переговоров.
An intergovernmental organ is competent to provide legislative mandates to the Secretariat in the areas covered by its terms of reference as set out in intergovernmental resolutions or decisions, normally those establishing its existence. Межправительственный орган, уполномоченный предоставлять Секретариату мандаты в областях, подпадающих под круг ведения этого органа, определенный в резолюциях или решениях межправительственных органов, как правило в тех, на основании которых он учрежден.
The problem is compounded by ineffective oversight at the intergovernmental level; there is only one intergovernmental body for programme review and oversight, namely the Technical Committee, but the Committee's recommendations become binding only after they are endorsed by the ESCWA Conference of Ministers. Эта проблема усугубляется неэффективным контролем на межправительственном уровне; существует всего лишь один межправительственный орган для обзора программы и контроля над ней - Технический комитет, но рекомендации этого Комитета становятся обязательными только после их утверждения на Конференции министров ЭСКЗА.
The intergovernmental mechanisms for overseeing the work of the centres consist of the Conference of Ministers responsible for Economic and Social Development and Planning, which is the highest legislative organ of the Commission, and the intergovernmental committee of experts for each centre. Межправительственные механизмы контроля за работой центров представляют собой Конференцию министров, отвечающих за вопросы экономического и социального развития и планирования, которая является высшим директивным органом Комиссии, и межправительственный комитет экспертов по каждому центру.
We agree with the view that such partnerships should continue to serve the purposes and the principles of this, the most universal intergovernmental Organization, and should not compromise its intergovernmental decision-making nature. Мы согласны с мнением о том, что такие партнерства должны и впредь служить целям и принципам самой универсальной межправительственной Организации, и не должны подрывать межправительственный характер принятия решений.
While it is important to retain the intergovernmental nature of these processes, we need at the same time to ensure that intergovernmental review is more effective and relevant and that it provides clearer guidance to the Secretariat. Несмотря на важность сохранения межправительственного характера этих процессов, в то же время необходимо обеспечить, чтобы межправительственный обзор был более эффективным и своевременным и содержал более четкие рекомендации Секретариату.
The intergovernmental review of in-depth evaluations envisaged in rule 107.2 (c) of the Regulations and Rules Governing Programme Planning is conducted by the Committee for Programme and Coordination "or by the intergovernmental or expert organs directly concerned with each programme". Межправительственный обзор углубленных оценок, предусмотренный правилом 107.2(c) Положений и правил, регулирующих планирование по программам, проводится КПК «или межправительственными или экспертными органами, непосредственно курирующими каждую программу».
Finally, it is probably true to say that, whatever adjustments are made to the intergovernmental machinery, the success of the intergovernmental process will ultimately depend on renewed commitment by all stakeholders, in particular member States and the secretariat. И наконец, по всей видимости, независимо от того, какие изменения будут внесены в межправительственный механизм, успех межправительственного процесса в конечном счете будет зависеть от неизменной приверженности всех заинтересованных сторон, и в частности государств-членов и секретариата поставленным целям.
The intergovernmental negotiating process should follow a workplan that would be developed at an early stage to ensure an open, transparent and all-inclusive intergovernmental negotiating process that would lead to the desired agreement by consensus. Межправительственный процесс переговоров должен проходить в соответствии с рабочим планом, который будет разработан на ранних этапах в целях обеспечения открытости, прозрачности и инклюзивности межправительственного переговорного процесса, что в итоге позволит достичь желаемого согласия путем консенсуса.
As such, they may attend sessions of any intergovernmental body regardless of whether a specific invitation to the session has been issued to them by the Secretariat, unless the intergovernmental body decides to meet in a private/closed meeting format. Как таковые они могут присутствовать на сессиях любого межправительственного органа независимо от наличия у них конкретного приглашения на сессию, выданного им Секретариатом, если только данный межправительственный орган не примет решение о проведении заседания в закрытом режиме.
World leaders agreed to establish a universal intergovernmental high-level political forum, which will replace the Commission on Sustainable Development, and to strengthen the United Nations Environment Programme. Мировые лидеры договорились создать универсальный межправительственный политический форум высокого уровня, который заменит Комиссию по устойчивому развитию, и укрепить Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The platform should focus on its unique elements, mainly the intergovernmental nature of the work and transboundary issues of adaptation. Говоря о платформе, нужно обратить особое внимание на ее уникальные элементы, прежде всего на межправительственный характер работы и на трансграничный характер проблем адаптации.
It therefore once again reaffirmed the role and authority of the Assembly, including in questions related to international peace and security, emphasizing its intergovernmental, inclusive and democratic character. В этой связи данная группа еще раз подтвердила роль и авторитет Ассамблеи, в том числе в вопросах, касающихся международного мира и безопасности, и обратила особое внимание на ее межправительственный, всеохватный и демократический характер.
(b) The intergovernmental process be extended until February 2014; Ь) продлить межправительственный процесс до февраля 2014 года;
He welcomed the fact that the meeting was taking place in New York, as that would have a direct bearing on the intergovernmental process. Председатель приветствовал тот факт, что местом проведения совещания был выбран Нью-Йорк, поскольку это будет иметь непосредственное воздействие на межправительственный процесс.