Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
General Assembly decision 49/426 had been adopted with the objective of closing the door to those who would challenge the intergovernmental character of the United Nations. Решение 49/426 Генеральной Ассамблеи было принято с целью закрыть дверь перед теми, кто поставит под сомнение межправительственный характер Организации Объединенных Наций.
However, the Committee should maintain the intergovernmental nature of its work and members should have the opportunity to express official positions on key issues. Однако Комитет должен сохранять межправительственный характер своей работы, и его члены должны иметь возможность выражать официальные мнения по ключевым вопросам.
Commitments from developed countries must have clear timelines and targets, and an intergovernmental mechanism to follow up on development commitments should be established. Обязательства развитых стран должны иметь четкие сроки выполнения и целевые показатели, и следует создать межправительственный механизм для контроля за выполнением обязательств в области развития.
In 2008, Indonesia launched the Bali Democracy Forum, the only intergovernmental forum on political development in Asia. В 2008 году Индонезия организовала Балийский демократический форум, единственный межправительственный форум по вопросам политического развития в Азии.
The open-ended intergovernmental process was supposed to take into account the expertise and inputs of treaty bodies, national human rights institutions and NGOs. Предполагается, что открытый межправительственный процесс должен учитывать опыт и вклад договорных органов, национальных правозащитных учреждений и НПО.
In close collaboration with the Rio+20 secretariat, the Department and its information centres promoted the intergovernmental process and set up media interviews for senior officials. Действуя в тесном контакте с секретариатом Конференции «Рио+20», Департамент и его информационные центры освещали межправительственный процесс и организовывали интервью для журналистов со старшими должностными лицами.
The First Committee is an intergovernmental body subordinate to the General Assembly, so in our interaction it is important not to hinder debates between Member States. Первый комитет - это межправительственный орган, подчиняющийся Генеральной Ассамблее, и поэтому в ходе нашего взаимодействия крайне важно не мешать обсуждениям между государствами-членами.
It would continue to work for the upgrading of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters to an intergovernmental body of ECOSOC. КАРИКОМ будет и впредь выступать за преобразование Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в межправительственный орган при ЭКОСОС.
Regarding the follow-up to her report on the strengthening of the treaty bodies, she welcomed the intergovernmental process and respected General Assembly resolution 66/295. В отношении действий по итогам своего доклада об укреплении договорных органов оратор приветствует межправительственный процесс и уважает резолюцию 66/295 Генеральной Ассамблеи.
With respect to the mandate of the Commission, resolution 60/180 states that the Commission must operate as an intergovernmental advisory body. Что касается мандата Комиссии, то в резолюции 60/180 постановляется, что Комиссия должна функционировать как межправительственный консультативный орган.
Any modus operandi for implementing the recommendations of the Panel of Eminent Persons should be preceded by an intergovernmental process that should be open and transparent. Этапу определения каких-либо методов осуществления рекомендаций Группы видных деятелей должен предшествовать открытый и прозрачный межправительственный процесс.
IOM has been called upon to contribute to this debate and to advance an intergovernmental dialogue on these emerging but crucial topics. МОМ намерена внести свой вклад в эту дискуссию и активизировать межправительственный диалог по этим вновь возникающим чрезвычайно важным вопросам.
Furthermore, the lessons learned from the pilot process would serve as inputs to the intergovernmental process and to General Assembly decisions. Кроме того, опыт, накопленный в ходе осуществления данного пилотного проекта, станет своего рода вкладом в межправительственный процесс и будет учтен в решениях Генеральной Ассамблеи.
It was important to take advantage of the multilateral setting offered by the Organization for the discussion of science and technology for development and to maintain its intergovernmental nature. Важно воспользоваться преимуществами многостороннего подхода, предложенного Организацией для обсуждения роли науки и техники в процессе развития, и сохранять его межправительственный характер.
(a) Less formal and more interactive exchange, without jeopardizing the intergovernmental nature of the review process; а) Осуществление менее официального и более интерактивного обмена, не ставящего под угрозу межправительственный характер процесса рассмотрения;
In order to strengthen international cooperation on international migration at the global level, nearly all participants in the Dialogue indicated that intergovernmental dialogue should continue. Как отметили почти все участники диалога, для укрепления международного сотрудничества по вопросу о международной миграции на глобальном уровне необходимо продолжить межправительственный диалог.
Therefore, the Committee on International Cooperation in Tax Matters should be strengthened and converted into an intergovernmental entity, complete with adequate technical staff. В этой связи необходимо укрепить Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и преобразовать его в межправительственный орган, располагающий необходимым техническим персоналом.
Further acknowledge and encourage the ongoing intergovernmental process within the United Nations General Assembly that is being undertaken to achieve gender equality and empowerment of women. Далее признаем и поощряем текущий межправительственный процесс в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который был инициирован для достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It also decided to convene an intergovernmental preparatory committee and regional preparatory meetings to be preceded by broad-based and inclusive country-level preparations. Она также постановила создать межправительственный подготовительный комитет и провести подготовительные совещания регионального уровня, которым будут предшествовать обширные и всеобъемлющие подготовительные мероприятия странового уровня.
However, the servicing of such an intergovernmental process would gain from a team of staff members fully devoted to this exercise. Однако этот межправительственный механизм мог бы лучше обслуживаться, если бы этим полное рабочее время занималась целая группа сотрудников.
The role of UNECE as an intergovernmental forum for discussion and exchange of experiences would be a major asset to sustain this collaboration. ЕЭК ООН как межправительственный форум для дискуссий и обмена опытом может сыграть важную роль в обеспечении такого сотрудничества.
Institutional arrangements for improving harmonization and transparency should be strengthened, including the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, which should be transformed into an intergovernmental organ. Следует укрепить институциональные механизмы, призванные обеспечить повышение уровня согласованности и транспарентности, включая Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения, который необходимо преобразовать в межправительственный орган.
While there was broad agreement that the platform should be intergovernmental, a range of views were expressed on how to involve other stakeholders. Хотя участники в целом согласились с тем, что такая платформа должна носить межправительственный характер, взгляды на то, следует или нет привлекать к участию другие заинтересованные стороны, разошлись.
There was a need to establish an intergovernmental mechanism to follow up the sustainable implementation of all commitments agreed upon during the relevant United Nations conferences and summits. Необходимо разработать межправительственный механизм для принятия последующих мер по обеспечению планомерного выполнения всех обязательств, согласованных в ходе соответствующих конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
Hence, intergovernmental monitoring of all the agencies of the United Nations system was important to ensure real coherence between their operational and regulatory frameworks. Следовательно, межправительственный мониторинг всех учреждений системы Организации Объединенных Наций имеет важное значение для обеспечения реальной согласованности между их оперативными структурами и нормативно-правовой базой.