Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
His delegation did not interpret paragraph 4 as having any impact on the intergovernmental process of the Assembly for strengthening the functioning of the human rights treaty body system, as the question of page limits was one of the issues to be discussed during that process. Его делегация толкует пункт 4 постановляющей части как не оказывающий никакого воздействия на межправительственный процесс Генеральной Ассамблеи по укреплению функционирования системы договорных органов по правам человека, поскольку вопрос об ограничении листажа докладов является одним из тех вопросов, которые должны быть обсуждены в ходе этого процесса.
UNCTAD represents first and foremost its member States and its secretariat services the corresponding intergovernmental machinery to implement the mandate set by member States and to carry out the related tasks as defined by the Conference and the TDB. ЮНКТАД представляет прежде всего свои государства-члены, а ее секретариат обслуживает соответствующий межправительственный механизм в целях реализации мандата, определенного государствами-членами, и выполнения смежных задач, поставленных Конференцией и СТР.
On the basis of work undertaken by the High-level Committee on Programmes, CEB supported intergovernmental preparations for the Conference by issuing a joint preambular statement in November 2011 as a "Common statement on the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development". Основываясь на действиях, предпринятых Комитетом высокого уровня по программам, КСР поддержал межправительственный процесс подготовки конференции, опубликовав в ноябре 2011 года совместное вступительное заявление под названием «Общее заявление об итогах Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию».
The intergovernmental and inter-agency consultative process for the development of these guidelines requires further formal approval by the Governing Council in order to engage with the Secretary General's Policy Committee to formalize the process, in line with resolutions of the United Nations Economic and Social Council. Межправительственный и межучрежденческий консультативный процесс с целью разработки этих руководящих принципов требует дополнительного официального утверждения Советом управляющих с целью подключения Комитета по политике Генерального секретаря и формализации данного процесса в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций.
On 20 September 2013, the General Assembly, in resolution 68/2, extended the intergovernmental process until the first half of February 2014, with a view to finalizing the process, and agreed to continue the consideration of the elements for the substantive resolution. 20 сентября 2013 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 68/2 постановила продлить межправительственный процесс с целью подведения его итогов, а также продолжить рассмотрение элементов резолюции по существу затрагиваемой темы.
The intergovernmental process provided Member States and treaty bodies with a unique opportunity to bring the work of the treaty bodies up to date by allowing them to take full advantage of technological developments, while at the same time making it universally accessible for persons with disabilities. Межправительственный процесс является для государств-членов и договорных органов уникальной возможностью улучшить работу договорных органов путем использования всех преимуществ, которые дают технологические разработки, и в то же время обеспечить всем лицам с ограниченными возможностями доступ к этой работе.
The above process is expected to lead to an intergovernmental outcome that reflects regional priorities and informs the global process with regard to both the Beijing+20 review and the development agenda beyond 2015. Предполагается, что результатом вышеупомянутого процесса станет межправительственный итоговый документ, отражающий региональные приоритеты и позицию региона в рамках глобального процесса с точки зрения как обзора Пекин+20, так и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The intergovernmental process initiated by the General Assembly to prepare the decisions that would affect the future of the system had given rise to consultations in New York and Geneva that should be completed by the end of the month. Межправительственный процесс, инициированный Генеральной Ассамблеей в целях подготовки решений, которые определят будущее системы, способствовал организации в Нью-Йорке и Женеве консультаций, которые должны будут завершиться в конце месяца.
The General Assembly of the United Nations is the principal deliberative, policy-making, representative and supervisory organ of the United Nations, with an intergovernmental and democratic nature. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций является главным заседающим, нормативным, представительным и надзорным органом Организации Объединенных Наций, имеющим межправительственный и демократический характер.
The current system has not sufficiently allowed an intergovernmental organ, once it has adopted a resolution, to analyse the effectiveness of its mandates and how they contribute to the overall priorities of the Organization as a basis for subsequent decision-making. Существующая ныне система не дает достаточных возможностей для того, чтобы межправительственный орган после принятия той или иной резолюций мог анализировать эффективность выданных им мандатов и то, как они способствуют решению стоящих перед Организацией общих приоритетных задач в качестве основы для принятия последующих решений.
They may wish to initiate a process to consider more fully which intergovernmental organ should be the primary forum for the consideration of certain items, and ways to improve coordination between the principal organs on those issues that are of concern to all organs. Они могут пожелать инициировать процесс более полного рассмотрения вопроса о том, какой межправительственный орган должен быть главным форумом для рассмотрения определенных вопросов, а также способов улучшения координации деятельности различных главных органов по тем вопросам, которыми занимаются все эти органы.
Focus: Strengthening the scientific base of UNEP, the intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building and universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of UNEP Основная тема: Укрепление научной базы ЮНЕП, межправительственный стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и универсальный членский состав Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП
The Working Group, at its third session in Bali, having successfully concluded its negotiations, unanimously adopted an intergovernmental strategic plan, which it named the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. Рабочая группа на своей третьей сессии на Бали, успешно завершив переговоры, единодушно приняла межправительственный стратегический план, который был назван Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
UNEP is also planning to convene the second intergovernmental review of the Global Programme of Action in China in October 2006, thus contributing significantly to implementation of the goals and targets associated with the Johannesburg Plan of Implementation. Кроме того, ЮНЕП планирует провести второй межправительственный обзор осуществления Глобальной программы действий в Китае в октябре 2006 года, что внесет значительный вклад в осуществление целей и задач, связанных с Йоханнесбургским планом выполнения решений.
Moreover, it should be borne in mind that the intergovernmental process for the Summit was taking place in New York and that Geneva should not interfere in that process. Кроме того, следует иметь в виду, что межправительственный процесс по подготовке Саммита осуществляется в Нью-Йорке и что Женеве не следует вмешиваться в данный процесс.
Views were expressed that since the intergovernmental review of the OIOS recommendations requested by the Committee at its forty-second session had not taken place and as those recommendations had been overtaken by events, there was no need for the Committee to recommend follow-up action. Было также отмечено, что, поскольку межправительственный обзор рекомендаций УСВН, запрошенный Комитетом на его сорок второй сессии, проведен так и не был и поскольку эти рекомендации потеряли свою актуальность в результате происшедших событий, то Комитету не следует рекомендовать какие-либо последующие действия.
It is an intergovernmental body in which non-governmental members, representing business and NGOs, have the same decision-making power as those representing Governments. Это - межправительственный орган, в котором члены, не представляющие правительственные учреждения, деловые круги и НПО, имеют такие же директивные полномочия, как и члены, представляющие правительства.
While, like other departments of the Secretariat, DPI had been subject to intergovernmental review in the context of the budget process, in fact its budget had steadily increased over the past three biennia. Хотя, как и в отношении других подразделений Секретариата, в отношении ДОИ проводится межправительственный пересмотр в контексте составления бюджета, фактически в течение последних трех двухгодичных периодов его бюджет неуклонно увеличивался.
The General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on the Status of Women, in accordance with their respective mandates, constitute a three-tiered intergovernmental mechanism with the primary role in policy-making on gender equality and follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action. Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Комиссия по положению женщин в соответствии с их соответствующими мандатами образуют включающий три уровня межправительственный механизм, играющий первостепенную роль в определении политики по вопросам гендерного равенства и осуществлении последующих мер в связи с Пекинской платформой действий.
Through the General Assembly and the draft resolution before us, we seek an intergovernmental and participatory forum to achieve the long-term conservation and sustainable use of marine species via the adoption of measures and the operations of regional and subregional fisheries management organizations for the high seas. Через посредство Генеральной Ассамблеи и находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции мы хотим добиться того, чтобы межправительственный и основанный на широком участии форум обеспечил долгосрочное сохранение и устойчивое использование морских видов благодаря принятию региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями соответствующих мер и действий в открытом море.
General Assembly resolution 57/165, on promoting youth employment, translates the strategic vision of the High-Level Panel into a strong and focused intergovernmental mandate, and encourages all Member States to prepare national reviews and action plans on youth employment. В соответствии с резолюцией 57/165 Генеральной Ассамблеи о содействии обеспечению занятости молодежи стратегический подход Группы высокого уровня преобразуется в эффективный и целостный межправительственный мандат и ко всем государствам-членам обращен призыв подготовить национальные обзоры и планы действий в области обеспечения занятости молодежи.
While it mirrored the intergovernmental nature and diverse membership of our Organization, the document, ultimately, was a reminder of the cooperative and shared interests we all have regarding issues vital to the United Nations and its Member States. Отражая межправительственный характер и разнообразный состав членов нашей Организации, этот документ, в конечном счете, служил напоминанием о том, что мы все испытываем совместную общую заинтересованность в решении проблем, имеющих ключевое значение для Организации Объединенных Наций и для ее государств-членов.
The Network on Governance of the Development Assistance Committee (DAC) of OECD provides an intergovernmental forum in which international donors seek to improve the effectiveness of development aid. Сеть по вопросам управления Комитета ОЭСР по оказанию помощи в области развития (КПР) представляет собой межправительственный форум, на котором международные доноры стремятся повысить эффективность помощи в области развития.
It was willing to discuss ways of ensuring the best intergovernmental follow-up of operational activities, to examine ways of reinvigorating the operational segment of the Economic and Social Council, and to contribute to the debates of the Second Committee on those matters. Союз положительно относится к идее обсудить методы, позволяющие улучшить межправительственный надзор за оперативной деятельностью, рассмотреть способы оживить дискуссию, посвященную оперативной деятельности в Экономическом и Социальном Совете, и внести полезный вклад в обсуждение этих вопросов во Втором комитете.
However, it is extremely important that the prospective institutional reforms do not change the intergovernmental, multilateral and representative nature of this Organization and that such reforms are in consonance with the principles of the Charter, especially the principle of the sovereign equality of States. Однако чрезвычайно важно, чтобы предполагаемые институциональные реформы не изменили межправительственный, многосторонний и представительный характер этой Организации и чтобы такие реформы соответствовали принципам Устава, в особенности принципа суверенного равенства государств.