Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental

Перевод intergovernmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межправительственный (примеров 1342)
In that resolution, the Assembly recommended an intergovernmental preparatory process in which other stakeholders would actively participate and make contributions. В этой резолюции Ассамблея рекомендовала осуществлять межправительственный процесс подготовки, в рамках которого другие заинтересованные стороны также будут принимать активное участие и вносить взносы.
By doing so, the intergovernmental process has advocated and pushed for greater coherence in the work of the United Nations system. Посредством таких мер межправительственный процесс поощрял и стимулировал большую согласованность работы системы Организации Объединенных Наций.
The co-facilitators recommended that the intergovernmental process be extended to the sixty-seventh session of the General Assembly, which was endorsed in resolution 66/295. Сокоординаторы вынесли рекомендацию продлить межправительственный процесс до шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, которая была одобрена в резолюции 66/295.
Further decides that the open-ended intergovernmental process will lead to the elaboration of human rights voluntary goals under the following issues: З. постановляет далее, что открытый для всех участников межправительственный процесс приведет к разработке добровольно устанавливаемых целей в области прав человека по следующим вопросам:
In 1967 IOC established the Intergovernmental Committee for the Southern Ocean to promote and coordinate oceanographic observations and research in the Southern Ocean. В 1967 году МОК учредила Межправительственный комитет по Южному океану для содействия проведению и координации океанографических наблюдений и исследований в Южном океане.
Больше примеров...
Межгосударственных (примеров 66)
It appears that the inherent strengths of mediation are, ironically, a weakness in the context of intergovernmental discussions. Как представляется, присущие посредничеству сильные стороны, как ни странно, оборачиваются слабостью в контексте межгосударственных переговоров.
We also distinguish between proposals that lie well within the purview of the Secretary-General and those for which intergovernmental approval is required. Мы также проводим различия между предложениями, которые подпадают под компетенцию Генерального секретаря, и теми, для которых необходимо одобрение межгосударственных структур.
The organization has regularly participated in intergovernmental forums at the United Nations. Организация регулярно участвует в межгосударственных форумах в рамках Организации Объединенных Наций.
They might include more fruitful interaction between the public and private sectors, but also special attention to the role of women, strengthening public participation in decision-making and the rationalization of intergovernmental relations. Одним из таких приоритетов, вероятно, должно стать плодотворное взаимодействие государственного и частного секторов, однако особый упор также следовало бы сделать на роль женщин, расширение участия общественности в процессе принятия решений и рационализацию межгосударственных отношений.
To our way of thinking, adopting such a declaration would allow for a considerable decrease in the probability of the use of force to resolve clashes in intergovernmental would help to reduce the risks concerned and threats to general stability and security. На наш взгляд, принятие такой декларации позволит существенно уменьшить вероятность использования силовых методов для разрешения противоречий в межгосударственных отношениях, снизить связанные с этим риски и угрозы для общей стабильности и безопасности.
Больше примеров...
Неправительственные (примеров 157)
Parallel provision would also need to be made for the accreditation of intergovernmental and non-governmental participants. Наряду с этим, следует также обеспечить аккредитацию участников, представляющих межправительственные и неправительственные организации.
High visibility has been given to intergovernmental processes, but non-governmental organizations and the private sector have also been active. Широко освещалась деятельность на межправительственном уровне, а неправительственные организации и частный сектор также проявляли активность.
In recognition of the intergovernmental nature of the Working Group, non-governmental organizations shall have no negotiating role in the work of the Group. Ввиду межправительственного характера рабочей группы неправительственные организации не будут участвовать в обсуждениях в ходе работы группы.
In addition to mainstream media and media focusing primarily on women's issues, the Department targeted communities and non-governmental organizations at the grass-roots level, educational and cultural institutions and intergovernmental and parliamentary bodies. Помимо основных и занимающихся женской проблематикой средств массовой информации, Департамент также выходил на общины и неправительственные организации на низовом уровне, учебные и культурные учреждения, межправительственные и парламентские органы.
For example, the major groups believe that the involvement of non-governmental organizations and indigenous peoples' organizations in the implementation of some proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests and the Intergovernmental Forum on Forests has been constructive and encouraging. Например, основные группы считают, что неправительственные организации и организации коренных народов сыграли конструктивную и позитивную роль в осуществлении ряда практических предложений Межправительственной группы по лесам и Межправительственного форума по лесам.
Больше примеров...
Межгосударственного (примеров 34)
In Guatemala, Honduras and Nicaragua, the final version of the draft intergovernmental policy agreement was approved, harmonizing legislation to ensure the comprehensive management and protection of mangroves. В Гватемале, Гондурасе и Никарагуа был утвержден окончательный вариант проекта межгосударственного соглашения по вопросам политики, содействующего согласованию положений законодательства, касающихся мангровых экосистем, для обеспечения комплексного управления ими и их защиты.
Consultations with governments in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event provided an opportunity to discuss problematic elements of nationality laws and possible amendments to address them. Консультации с правительствами в преддверии межгосударственного мероприятия на уровне министров позволили обсудить проблемные элементы национальных законов и возможности внесения поправок в целях их исправления.
In addition to a number of initiatives being undertaken by UNHCR, nine States made pledges at the Ministerial Intergovernmental Event to take steps to identify stateless populations. В дополнение к ряду инициатив, предпринимаемых УВКБ, девять государств в ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров взяли на себя обязательства по принятию мер в целях выявления лиц без гражданства.
UNHCR will continue to promote adoption or improvement of determination procedures in 2013 and beyond, focusing in particular on the eight remaining States which pledged at the Ministerial Intergovernmental Event to create procedures. УВКБ продолжит работу по стимулированию принятия и совершенствования процедур определения статуса в 2013 году и в последующий период, уделяя особое внимание восьми оставшимся государствам, которые приняли обязательства в отношении создания таких процедур в ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров.
The outdated ideology that too many delegations brought to negotiations was a damningly deep reflection on the intergovernmental process at the United Nations. Устаревшая идеология, с которой значительное число делегаций пришло на переговоры, убийственным и глубоким образом отражает характер межгосударственного процесса в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межгосударственные (примеров 28)
Medium-term intergovernmental programmes provide for multidimensional, integrated and dynamic cooperation in this area among Commonwealth member States and agencies. Многоплановый, комплексный и динамичный характер взаимодействия государств-участников и органов Содружества Независимых Государств в данной сфере обеспечивают среднесрочные межгосударственные программы.
The intergovernmental arrangements which establish the rules contain rules for ensuring compliance and for dispute settlement. Межгосударственные механизмы, устанавливающие правила, включают правила по обеспечению соблюдения и урегулированию споров.
Among the contracts and the agreements, which determine intergovernmental relations - a treaty of friendship, collaboration and mutual aid of 29 August 1997 are a number of the documents, which regulate bases of Russian military units and liaisons in the Republic of Armenia. Среди договоров и соглашений, определяющих межгосударственные отношения - Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи от 29 августа 1997 и ряд документов, регламентирующих пребывание российских воинских частей и соединений на территории Армении.
This is possible due to the relevant intergovernmental agreements. Это возможно, так как действуют соответствующие межгосударственные договора.
Labour Law Analysis; International and Intergovernmental Labour Affairs, Labour Branch; Human Resources and Skills Development Canada, April 1, 2005 Анализ трудового законодательства; межгосударственные и межправительственные трудовые вопросы, отдел труда; Канадское управление людских ресурсов и повышения квалификации, 1 апреля 2005 года.
Больше примеров...
Неправительственными (примеров 177)
The project will be implemented jointly with ISES and other relevant intergovernmental and non-governmental international institutions. Этот проект будет осуществляться совместно с МОСЭ и другими соответствующими межправительственными и неправительственными международными организациями.
We also believe that expanding and deepening the relationship with non-governmental organizations will further strengthen the intergovernmental debates on global issues. Мы также считаем, что расширение и углубление отношений с неправительственными организациями еще более обогатят межправительственные дискуссии по глобальным вопросам.
These Offices are UNIDO's primary points of contact, communications and cooperation with Member States, the United Nations, its funds and programmes, specialized agencies and other international organizations and non-governmental organizations, as well as representatives to intergovernmental and inter-agency bodies. ЗЗ. Отделения ЮНИДО являются основными пунктами связи, взаимодействия и сотрудничества с государствами-членами, Организацией Объединенных Наций, ее фондами и программами, специализированными учреждениями и другими международными и неправительственными организациями, а также представителями межправительственных и межучрежденческих органов.
It was looking forward to continuing its close cooperation with intergovernmental mechanisms, agencies of the United Nations system, non-governmental organizations and the private sector to ensure an effective follow-up to the World Summit on Sustainable Development. Она преисполнена решимости и впредь непосредственно сотрудничать с межправительственными механизмами, организациями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и частным сектором в обеспечении эффективного осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
To provide substantive support to intergovernmental discussions on United Nations reform, in particular with respect to an agenda for development; restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields; and the review of arrangements for consultation with non-governmental organizations; оказывать основную поддержку обсуждению на межправительственных форумах вопросов реформы Организации Объединенных Наций, в частности в связи с повесткой дня для развития; перестройкой и активизацией деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях; и обзором порядка проведения консультаций с неправительственными организациями;
Больше примеров...
Межгосударственной (примеров 26)
This matter could be addressed as a joint intergovernmental concern but geared towards bilateral solutions, i.e. agreements between individual governments and financial donor institutions. Этот вопрос можно было рассмотреть в плоскости общей межгосударственной проблемы, решение которой, однако, направлено на поиск двусторонних решений, т.е. выработку договоренностей между отдельными правительствами и финансовыми учреждениями - донорами.
Air traffic management in the European Union is largely undertaken by member states, co-operating through EUROCONTROL, an intergovernmental organisation that includes both the EU member states and most other European states as well. Управление воздушным пространством в ЕС по большей части осуществляется странами-участницами, сотрудничающими с Евроконтроль (англ. EUROCONTROL), межгосударственной организацей, в которую входит большинство европейских стран.
All of those elements are interconnected, and we are convinced that the global promotion of the participation of women at the highest level, including in intergovernmental coordination and peacebuilding, will undoubtedly have a positive impact on preventing the violation of the rights of women and girls. Все эти элементы взаимосвязаны, и мы убеждены, что всемерное поощрение и расширение участия женщин в государственном управлении, в межгосударственной координации, в миростроительстве - оно, несомненно, окажет позитивное влияние на предотвращение всевозможных нарушений прав женщин и девочек.
The IAC has been accredited by ICAO as an intergovernmental organisation which may be invited to attend suitable ICAO meetings (officially, ICAO does not classify these as observers). МАК аккредитован в ИКАО в качестве межгосударственной организации в области гражданской авиации, которая может быть приглашена к участию в соответствующих совещаниях ИКАО (такие организации не рассматриваются ИКАО в качестве наблюдателей).
Intergovernmental agreements and agreements concluded by the national bodies for standardization, metrology and certification within EASC make up the legal base of the activities in the field of intergovernmental standardization, metrology and certification. Правовую основу деятельности в области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации составляют межправительственные соглашения и соглашения, заключенные национальными органами по стандартизации, метрологии и сертификации в рамках МГС.
Больше примеров...
Межгосударственном (примеров 20)
The upcoming triennial review should be prepared with great care both at the Secretariat and the intergovernmental levels. Предстоящий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики необходимо готовить очень тщательно и в Секретариате, и на межгосударственном уровне.
In the Russian Federation, the practice of recruiting women to work in international organizations, including at the intergovernmental level is prevalent. В Российской Федерации широко распространена практика привлечения женщин к работе в различных международных организациях, в том числе на межгосударственном уровне.
At the intergovernmental level, the United Nations now has several functional commissions, among them the Population Commission, that for the time being deal separately with narrow segments of economic and social development. На межгосударственном уровне Организация Объединенных Наций располагает целым рядом функциональных комиссий, в числе которых значится Комиссия по народонаселению, которая на протяжении своего существования отдельно занималась узкими областями экономического и социального развития.
Thailand is convinced that, in order to be able to assume a leadership role, it is imperative that the United Nations first be reformed and revitalized at all three levels - intergovernmental, organizational and managerial. Таиланд убежден в том, что для того, чтобы иметь возможность обеспечить руководящую роль, Организации Объединенных Наций крайне необходимо прежде всего провести реформу и активизировать свою деятельность на всех трех уровнях: межгосударственном, организационном и управленческом.
The issue of international tax cooperation, particularly in its intergovernmental dimension, was still being discussed in the context of the financing for development follow-up process and the sponsoring entity - OECD - was one in which not all States Members of the United Nations took part. Проблема международного сотрудничества в области налогообложения, особенно на межгосударственном уровне, все еще обсуждается в контексте процесса последующих мер в области финансирования развития, а в работе организации-спонсора - ОЭСР - участвуют не все государства - члены Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межгосударственным (примеров 12)
There is strong support for the proposition that treaties regulating intergovernmental debt continue to apply during armed conflict. Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
Article 9, paragraph 2, permits the transfer of sovereign powers to intergovernmental institutions, rendering legislative acts of such organizations directly binding. Пункт 2 статьи 9 допускает передачу суверенных прав межгосударственным учреждениям, и в таком случае законодательные акты таких организаций обладают прямой обязательной силой.
Since its inception in 1982, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, of which I am honoured to be Chairperson, has conducted its work in parallel with the intergovernmental process. Со времени своего учреждения в 1982 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который я имею честь возглавлять, ведет работу параллельно с межгосударственным процессом.
This has focused on two interrelated levels: the provision of inputs in support of United Nations intergovernmental deliberative and decision-making processes and increased participation and contributions of the University to the activities and work of the United Nations. Это сотрудничество в основном осуществляется в двух взаимосвязанных формах: в форме представления различных материалов для оказания содействия межгосударственным органам системы Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов принятии решений, а также в форме расширения участия Университета в деятельности Организации Объединенных Наций и увеличении его вклада в ее работу.
McIntyre concludes that"[t]his is perhaps the most outstanding example of what is now a well established principle, namely that an intergovernmental debt based on treaty is not impaired by war between the parties." Макинтайр делает вывод о том, что «это, видимо, наиболее наглядный пример того, насколько прочно утвердился этот принцип, а именно принцип о том, что война между сторонами не затрагивает задолженность по межгосударственным займам, основанную на договоре».
Больше примеров...
Межгосударственными (примеров 10)
International labour migration flows between specific countries are likewise regulated by intergovernmental treaties and agreements. Потоки внешней трудовой миграции между определенными странами также регулируются межгосударственными договорами и соглашениями.
These Declarations are intergovernmental commitments, the legal nature of which is not strictly defined. Эти Декларации являются межгосударственными обязательствами, юридический характер которых не имеет строгого определения.
In all these areas, there is a close intertwining of the efforts undertaken by the United Nations and intergovernmental associations, including the Collective Security Treaty Organization. На всех этих направлениях происходит тесное переплетение усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и межгосударственными объединениями, в том числе Организацией Договора о коллективной безопасности.
Aliens and persons without citizenship entering Kazakhstan and working without the authorization of local administrations are subject to expulsion from Kazakhstan in accordance with domestic laws unless intergovernmental agreements establish a different provision. Иностранцы и лица без гражданства, въехавшие в Республику Казахстан и осуществляющие трудовую деятельность без соответствующего разрешения местных исполнительных органов, если межгосударственными соглашениями не установлен иной порядок, подлежат выдворению из Республики Казахстан органами внутренних дел в соответствии с законами Республики Казахстан.
It provides for their fees and return travel to their place of study to be paid for by the State and specifies other benefits in accordance with inter-State and intergovernmental treaties and agreements. Оно предусматривает оплату государством обучения, приобретение билетов для поездки на учебу и возвращение домой, другие льготы в соответствии с межгосударственными и межправительственными договорами и соглашениями.
Больше примеров...
Межгосударственная (примеров 8)
The United Nations, the most representative intergovernmental body with a universal mandate, continues to play an indispensable coordinating role in global affairs. Как наиболее представительная межгосударственная структура с универсальной компетенцией, Организация Объединенных Наций продолжает играть незаменимую координирующую роль в мировых делах.
Intergovernmental programme on standardization of light industry products for 1999-2002; Межгосударственная программа Межгосударственная программа стандартизации продукции легкой промышленности на 1999 - 2002 годы;
The International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) is an intergovernmental organization created by the mandate of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Междунаро́дный трибуна́л по морско́му пра́ву (МТМП) - межгосударственная организация, созданная в соответствии с мандатом III конференции ООН по морскому праву, принявшей Конвенцию ООН по морскому праву.
Intergovernmental programme on the creation and use of intergovernmental reference standards of composition and properties of substances and materials for 1999-2002. "Межгосударственная программа по созданию и применению межгосударственных, стандартных образцов состава и свойств веществ и материалов (МСО) на 1999-2001 годы".
Inmarsat is an international telecommunications company founded in 1979, originally as an intergovernmental organization. INMARSAT - международная межгосударственная компания спутниковой связи, основанная в 1979 году.
Больше примеров...
Неправительственных (примеров 325)
Most have coordinating committees for children, consisting of governmental, non-governmental and intergovernmental agencies, including UNICEF. Большинство из них создали координационные комитеты в интересах детей в составе правительственных, неправительственных и межправительственных учреждений, включая ЮНИСЕФ.
The secretariat welcomes requests from governmental, intergovernmental, international, and non-governmental organizations to provide brief updates on their activities during the fourth session. Секретариат приветствует поступившие от правительственных, межправительственных, международных и неправительственных организаций просьбы о представлении краткой обновленной информации об их деятельности на четвертой сессии.
This trust fund was established to provide support for relief and rehabilitation programmes of United Nations agencies and other intergovernmental and non-governmental agencies in Rwanda. Этот целевой фонд был учрежден для оказания поддержки при осуществлении программ чрезвычайной помощи и реабилитации учреждений Организации Объединенных Наций и других межправительственных и неправительственных учреждений в Руанде.
Working closely and in a coordinated manner with other United Nations bodies working in the field of gender equality and advancement of women, the Institute is to assist the efforts of intergovernmental, governmental and non-governmental organizations in this regard. Сотрудничая тесно и на скоординированной основе с другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин, В этой связи Институт содействует деятельности межправительственных, правительственных и неправительственных организаций в этой связи.
UN-Women secured increased visibility and participation of women's non-governmental organizations in intergovernmental processes in 2013, including in the discussions on the post-2015 development agenda. В 2013 году Структуре «ООН-женщины» удалось повысить значимость и расширить участие женских неправительственных организаций в межправительственных процессах, в том числе в обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Международными (примеров 146)
The expert group was composed of academics and experts designated by governments, international, intergovernmental and regional organisations, including MEA secretariats, and NGOs. В состав данной группы экспертов входят представители научных кругов и эксперты, назначенные правительствами, международными, межправительственными и региональными организациями, включая секретариаты МПС, и НПО.
In its efforts to achieve this, all Members of the United Nations have not only worked with one another, but have also established strong and effective partnerships with other regional, subregional and international organizations, both intergovernmental and non-governmental. В своих усилиях по достижению этого все члены Организации Объединенных Наций работают не только друг с другом, но также наладили прочное и эффективное партнерство с другими региональными, субрегиональными и международными организациями - как межправительственными, так и неправительственными.
When implementing a Single Window, governments and trade are strongly encouraged to consider the use of existing recommendations, standards and tools that have been developed by intergovernmental agencies and international organisations such as UNECE, UNCTAD, WCO, IMO, ICAO and the ICC. При внедрении механизма "единого окна" государственным органам и торговым кругам настоятельно рекомендуется подумать об использовании существующих рекомендаций, стандартов и инструментальных средств, разработанных межправительственными учреждениями и международными организациями, такими, как ЕЭК ООН, ЮНКТАД, ВТАМО, ИМО, ИКАО и МТП.
Requests the Office of the High Commissioner to prepare a compilation of documents or texts adopted and used by various intergovernmental, international, regional and subregional organizations aimed at promoting and consolidating democracy and to report to the Commission at its sixty-first session; просит Управление Верховного комиссара подготовить подборку отдельных документов или положений, принятых и используемых различными межправительственными, международными, региональными и субрегиональными организациями и направленных на развитие и упрочение демократии, и представить доклад Комиссии на ее шестьдесят первой сессии;
In undertaking its technical cooperation activities in this area, UNCTAD might also strengthen coordination and cooperation with other international organizations, in line with the agreed conclusions adopted by the Intergovernmental Group of Experts at its twelfth session. Осуществляя свою деятельность по линии технического сотрудничества в этой области, ЮНКТАД могла бы также укрепить координацию и сотрудничество с другими международными организациями в соответствии с согласованными выводами, принятыми Межправительственной группой экспертов на ее двенадцатой сессии.
Больше примеров...
Международной (примеров 423)
They intend to prepare uniform intergovernmental technical regulations, which would be implemented on the basis ofbased on a framework agreement (following the principles of the "International Model"). Они намерены подготавливать единые межправительственные технические регламенты, которые должны применяться на основе рамочного соглашения (в соответствии с принципами "Международной модели").
In order to strengthen international cooperation on international migration at the global level, nearly all participants in the Dialogue indicated that intergovernmental dialogue should continue. Как отметили почти все участники диалога, для укрепления международного сотрудничества по вопросу о международной миграции на глобальном уровне необходимо продолжить межправительственный диалог.
One important result of the special session was the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests, with an excellent work programme, including consideration of a possible draft international convention on forests, to which Canada attached very high priority. Одним из важных итогов специальной сессии стало создание Межправительственного форума по лесам, у которого есть прекрасная программа действий, включая рассмотрение возможного проекта международной конвенции о лесах, которой Канада придает важнейшее значение.
Discussion papers for the Intergovernmental Group of Twenty-Four on International Monetary Affairs and Development; issues in international monetary and financial policies and globalization (compendium) Дискуссионные документы для Межправительственной группы двадцати четырех по международным валютно-финансовым вопросам и развитию; вопросы международной денежно-кредитной и финансовой политики и глобализации (компендиум)
The intergovernmental organization International Institute of Refrigeration (IIR) and the non-governmental organizations International Association of the Body and Trailer Building Industry (CLCCR) and Transfrigoroute International (TI) also took part in the session. В работе сессии также приняли участие представители межправительственной организации - Международного института холода (МИХ) и следующих неправительственных организаций: Международной ассоциации изготовителей автомобильных кузовов и прицепов (МАИАКП) и Международной федерации "Трансфригорут интернэшнл" (ТИ).
Больше примеров...
Международные (примеров 146)
Specific actions should be developed at the intergovernmental level to prevent further abuse, including the dismantling of international networks of trafficking. Необходимо принять специальные меры на межправительственном уровне для предупреждения злоупотреблений в будущем, в том числе ликвидировать международные сети торговцев.
Regional and international intergovernmental meetings should be convened to assess the progress made since 1992 and to identify obstacles. Для оценки прогресса, достигнутого с 1992 года, и для выявления препятствий следует созвать региональные и международные межправительственные совещания.
I would also like to avail myself of this opportunity to congratulate our sister international, intergovernmental and regional organizations for the adoption by consensus of the resolutions providing for cooperation between the United Nations and their respective bodies. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить наши братские международные межправительственные и региональные организации с принятием консенсусом резолюций по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и их соответствующими органами.
As the recognition of the salience of population and development issues grew, international conferences - initially expert meetings, then later intergovernmental conferences - provided additional, increasingly visible fora for the international community. По мере того, как проблемы народонаселения и развития приобретали все большую актуальность, международные конференции, первоначально проводившиеся как совещания экспертов, а позднее как межправительственные конференции, стали для международного сообщества дополнительными форумами, значимость которых становится все более ощутимой.
The following intergovernmental, non-governmental and other international institutions, companies and organizations were represented: Eurogas, European Union, Gas Exporting Countries Forum, International Association for Natural Gas Vehicles (NGV Global) and Natural and Bio Gas Vehicle Association (NGVA) Europe. На сессии были представлены следующие межправительственные, неправительственные и другие международные учреждения, компании и организации: Еврогаз, Европейский союз, Форум стран - экспортеров газа, Международная ассоциация по использованию природного газа на транспортных средствах (ПГТ-Глобал) и Европейская газомоторная ассоциация (ЕГМА).
Больше примеров...