Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental

Перевод intergovernmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межправительственный (примеров 1342)
We are of the view that this process would benefit from intergovernmental oversight, particularly with regard to its principles, scope and objectives. Мы считаем, что этому процессу принесет пользу межправительственный контроль, особенно в отношении его принципов, охвата и целей.
The ESCAP secretariat should encourage the participation of the respective stakeholders in intergovernmental meetings, including the Committee on Disaster Risk Reduction, the Intergovernmental Consultative Committee on the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development. Секретариату ЭСКАТО следует поощрять участие соответствующих заинтересованных сторон в совещаниях межправительственных органов, включая Комитет по уменьшению опасности бедствий и Межправительственный консультативный комитет по Региональной программе применения космической техники в целях устойчивого развития.
However, it is extremely important that the prospective institutional reforms do not change the intergovernmental, multilateral and representative nature of this Organization and that such reforms are in consonance with the principles of the Charter, especially the principle of the sovereign equality of States. Однако чрезвычайно важно, чтобы предполагаемые институциональные реформы не изменили межправительственный, многосторонний и представительный характер этой Организации и чтобы такие реформы соответствовали принципам Устава, в особенности принципа суверенного равенства государств.
The Intergovernmental Committee has decided that meetings of the forum are related to the Committee, so funding from the Voluntary Fund is extended for the meetings of the forum. Межправительственный комитет постановил, что заседания форума связаны с работой Комитета и поэтому финансовые ресурсы из Добровольного фонда задействуются в целях организации заседаний форума.
The Intergovernmental Negotiating Committee had requested the Committee to provide its rationale for its recommendation not to accept the proposals for amendments to other chemical listings that had been laid out in the secretariat paper for the Committee's fourth session. Межправительственный комитет для ведения переговоров просил Комитет дать обоснование своей рекомендации не принимать поправки к другим позициям химических веществ, которые предлагались в документе, подготовленном секретариатом к четвертой сессии Комитета.
Больше примеров...
Межгосударственных (примеров 66)
Over a period of time since 1992 more than 3,800 intergovernmental normative documents have been developed and adopted. За период с 1992 г. было разработано и принято более 3800 межгосударственных нормативных документов.
When developing the intergovernmental normative documents, their requirements are harmonized with international, regional and advanced national standards. При разработке межгосударственных нормативных документов осуществляется гармонизация их требований с международными, региональными и передовыми национальными стандартами.
In the field of international peace and security, the focus should be on the prevention of military conflicts, both intergovernmental and internal. В области международного мира и безопасности это фокус на предотвращение вооруженных конфликтов, как межгосударственных, так и внутренних.
Given the sheer magnitude of intergovernmental commitment on water and sanitation, the public sector should be central to the development and use of water resources, and remains a necessary option in water management. Учитывая сам масштаб межгосударственных обязательств в области водоснабжения и санитарных услуг, государственный сектор должен играть центральную роль в развитии и использовании водных ресурсов и остается одним из необходимых кандидатов на управление водопользованием.
In the present report, the Special Rapporteur is examining the third issue: intergovernmental responsibilities in the field of human rights of multilateral inter-State organizations such as IMF, the World Bank and WTO. В настоящем докладе Специальный докладчик рассматривает третью проблему: межправительственные обязательства в области прав человека таких многосторонних межгосударственных организаций, как МВФ, Всемирный банк и ВТО.
Больше примеров...
Неправительственные (примеров 157)
There are many cases where intergovernmental, regional, parliamentarian or non-governmental organizations have been able to fund the travel and allowances of observers but have been unable to provide them with adequate support in the field. Можно привести много случаев, когда межправительственные, региональные, парламентские или неправительственные организации могли оплатить проезд и другие расходы наблюдателей за время их пребывания в пути, но были не в состоянии обеспечить им необходимую поддержку на местах.
This community consists of TCDC knowledge networks, centres of excellence, intergovernmental institutions, non-governmental and civil society organizations, national and inter-agency TCDC focal points, interested donors, and private foundations as well as the United Nations development system. Это сообщество включает базы данных по ТСРС, центры передового опыта, межправительственные институты, неправительственные организации и организации гражданского общества, национальных и межучрежденческих координаторов по ТСРС, заинтересованных доноров и частные фонды, а также систему развития Организации Объединенных Наций.
International organizations had a very important role to play, and close cooperation between States parties and international organizations, both intergovernmental and non-governmental, was of paramount importance. Международные организации выполняют совершенно особенные функции, и очень важно, чтобы эти организации - как межправительственные, так и неправительственные - тесно сотрудничали с государствами-участниками.
Acknowledging the work of other stakeholders, including intergovernmental agencies; regional financial institutions, non-governmental and civil society organizations, and other private bodies, Признавая деятельность других заинтересованных сторон, включая межправительственные организации, региональные финансовые учреждения, неправительственные организации и организации гражданского общества, а также другие частные организации,
When finalized, it is to be expected that this document will provide a reference guide and a tool to be used by Governments, intergovernmental and non-governmental bodies and others working in the area of human rights protection of internally displaced persons. C. Institutional mechanisms Предполагается, что, когда этот документ будет завершен, он станет справочным руководством и пособием, которым смогут пользоваться правительства, межправительственные и неправительственные органы и другие организации, осуществляющие свою деятельность в области защиты прав человека лиц, перемещенных внутри страны.
Больше примеров...
Межгосударственного (примеров 34)
As things stand today, the Russian forces stationed in the territory of our country on the basis of a bilateral intergovernmental agreement represent the principal guarantee of South Ossetia's security. На сегодняшний день главной гарантией безопасности Республики Южная Осетия являются российские войска, находящиеся на территории нашей страны на основе двустороннего межгосударственного соглашения.
The Turkmen leader and his guest focused on development of humanitarian contacts as an integral part of the intergovernmental dialogue, an essential factor enhancing mutual understanding and confidence among different peoples worldwide. Особый акцент глава государства и его гость сделали на развитии гуманитарных контактов, выступающих неотъемлемой составляющей межгосударственного диалога, важным фактором укрепления взаимопонимания и доверия между народами.
Innovative discussion formats, and modalities and new types of action would be required to enhance the Council's role as the principal intergovernmental body in the field of human rights. Для усиления роли Совета как основного межгосударственного органа в области прав человека понадобятся новые дискуссионные форматы и формы их проведения, а также новые действия.
Intergovernmental results encompass support for United Nations legislative bodies to strengthen their policy frameworks for gender equality. Результаты межгосударственного уровня охватывают поддержку директивных органов Организации Объединенных Наций в упрочении своих политических основ в области гендерного равенства.
The outdated ideology that too many delegations brought to negotiations was a damningly deep reflection on the intergovernmental process at the United Nations. Устаревшая идеология, с которой значительное число делегаций пришло на переговоры, убийственным и глубоким образом отражает характер межгосударственного процесса в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межгосударственные (примеров 28)
The intergovernmental arrangements which establish the rules contain rules for ensuring compliance and for dispute settlement. Межгосударственные механизмы, устанавливающие правила, включают правила по обеспечению соблюдения и урегулированию споров.
The regional commissions should make more use of their regular intergovernmental meetings to address issues of coherence at the regional level. Региональные комиссии должны шире использовать свои регулярные межгосударственные встречи для рассмотрения вопросов, касающихся обеспечения согласованности на региональном уровне.
However, elements of the identification and prevention of transboundary impact were introduced into earlier intergovernmental agreements. Однако элементы учета и предотвращения трансграничного воздействия закладывались в отдельные межгосударственные соглашения и ранее.
At a time when intergovernmental debate and mechanisms were increasingly politicized, it was more important than ever for treaty bodies to make their independent voice heard. Во времена, когда межгосударственные прения и механизмы всё более политизируются, для договорных органов становится важнее, чем когда-либо, заявить о своей независимой позиции.
The twenty-ninth session of the UNCTAD Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) noted that the world economy transcends national borders and that foreign direct investment continues to account for a larger proportion of overall investment. Двадцать девятая сессия Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО) ЮНКТАД отметила, что мировая экономика преодолевает межгосударственные границы, а прямые иностранные инвестиции по-прежнему составляют наибольшую часть всех капиталовложений.
Больше примеров...
Неправительственными (примеров 177)
We also believe that expanding and deepening the relationship with non-governmental organizations will further strengthen the intergovernmental debates on global issues. Мы также считаем, что расширение и углубление отношений с неправительственными организациями еще более обогатят межправительственные дискуссии по глобальным вопросам.
This work has resulted in a wider information exchange with non-governmental stakeholders and has enabled non-governmental actors to take an active part in intergovernmental meetings. Эта работа привела к более широкому обмену информацией с неправительственными заинтересованными сторонами и позволяет неправительственным субъектам принимать активное участие в межправительственных встречах.
(c) Identifying the multilateral coordination mechanisms of intergovernmental, inter-agency, non-governmental organizations etc., and assessing their working methods; с) выявлении многосторонних координационных механизмов, используемых межправительственными, межучрежденческими, неправительственными организациями и т.д., и оценке их методов работы;
Efforts to enhance cooperation in governmental, intergovernmental, non-governmental and international organizations must be founded on a commitment to openness, inclusiveness and outreach, so that the entities that may be affected by decisions are able to participate in the development and implementation of those decisions. Работа по активизации сотрудничества между правительственными, межправительственными, неправительственными и международными организациями должна основываться на приверженности принципам открытости, широты охвата и информированности для обеспечения структурам, на которых могут сказаться принимаемые решения, возможности участия в подготовке и реализации таких решений.
While the European Union welcomed the efforts of the Ad Hoc Inter-agency Task Force on Energy to enhance the overall coordination and promotion of synergies of all energy-related activities, it wished to stress the importance of linkages between the international, intergovernmental and non-governmental stakeholders. Европейский союз приветствует усилия Специальной межучрежденческой целевой группы по энергетике, нацеленные на расширение общей координации и содействие координации всех мероприятий, осуществляемых в области энергетики, однако хотел бы подчеркнуть важное значение взаимодействия между международными, межправительственными и неправительственными структурами.
Больше примеров...
Межгосударственной (примеров 26)
intergovernmental service of time and frequencies; ведение межгосударственной службы времени и частот;
This matter could be addressed as a joint intergovernmental concern but geared towards bilateral solutions, i.e. agreements between individual governments and financial donor institutions. Этот вопрос можно было рассмотреть в плоскости общей межгосударственной проблемы, решение которой, однако, направлено на поиск двусторонних решений, т.е. выработку договоренностей между отдельными правительствами и финансовыми учреждениями - донорами.
Many delegations called for clear guidelines for the civilian police in peacekeeping, emphasizing that this should be essentially an intergovernmental task and that all countries should be offered the opportunity to be involved when such guidelines are adopted. Многие делегации выступали за принятие четких руководящих принципов, которые регулировали бы деятельность гражданской полиции в рамках миротворческих операций, подчеркивая при этом, что речь по сути идет о межгосударственной задаче и что всем странам должна быть предоставлена возможность участвовать в их принятии.
The European Union, which attached great importance to the drafting of an international convention against corruption, welcomed the outcome of the summer meeting of the Intergovernmental Open-Ended Expert Group to Prepare Draft Terms of Reference for the Negotiation of an International Legal Instrument against Corruption. Европейский союз, придающий большое значение выработке международной конвенции против коррупции, приветствует результаты состоявшегося летом совещания Межгосударственной группы экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки проекта мандата на разработку правового документа против коррупции.
The Council has prepared a range of intergovernmental agreements, which were adopted at the meetings of CIS member States' political executives: В области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации Советом подготовлен ряд межправительственных соглашений, которые приняты на заседаниях глав правительств государств-участников СНГ:
Больше примеров...
Межгосударственном (примеров 20)
The upcoming triennial review should be prepared with great care both at the Secretariat and the intergovernmental levels. Предстоящий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики необходимо готовить очень тщательно и в Секретариате, и на межгосударственном уровне.
We are to embark upon an intergovernmental enterprise, but our ultimate goal is obviously to achieve something that will affect civil society positively, so we will listen to civil society, as custom requires. Мы приступаем к работе на межгосударственном уровне, однако наша конечная цель со всей очевидностью заключается в достижении позитивных результатов, которые скажутся на гражданском обществе, поэтому мы, как обычно, будем прислушиваться к представителям гражданского общества.
It is also evident that the entire United Nations development cooperation system needs to be strengthened and streamlined, at both the country and intergovernmental levels and in both the policy and operational areas. Ясно также и то, что вся система Организации Объединенных Наций в сфере сотрудничества по линии развития нуждается в укреплении и рационализации как на уровне стран, так и на межгосударственном уровне, как на уровне политики, так и на уровне оперативной деятельности.
The issue of international tax cooperation, particularly in its intergovernmental dimension, was still being discussed in the context of the financing for development follow-up process and the sponsoring entity - OECD - was one in which not all States Members of the United Nations took part. Проблема международного сотрудничества в области налогообложения, особенно на межгосударственном уровне, все еще обсуждается в контексте процесса последующих мер в области финансирования развития, а в работе организации-спонсора - ОЭСР - участвуют не все государства - члены Организации Объединенных Наций.
It provides a means of dealing with the risks and vulnerabilities affecting States and infra-national situations, involving households and individuals, not at an intergovernmental or international level, but at a global level. Именно этот подход позволяет рассматривать риски и факторы уязвимости, затрагивающие государства, или ситуации, возникающие на субнациональном уровне и касающиеся домашних хозяйств или отдельных лиц, не на межгосударственном или международном, а на глобальном уровне.
Больше примеров...
Межгосударственным (примеров 12)
Article 9, paragraph 2, permits the transfer of sovereign powers to intergovernmental institutions, rendering legislative acts of such organizations directly binding. Пункт 2 статьи 9 допускает передачу суверенных прав межгосударственным учреждениям, и в таком случае законодательные акты таких организаций обладают прямой обязательной силой.
Since its inception in 1982, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, of which I am honoured to be Chairperson, has conducted its work in parallel with the intergovernmental process. Со времени своего учреждения в 1982 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который я имею честь возглавлять, ведет работу параллельно с межгосударственным процессом.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): Switzerland attaches great importance to the intergovernmental discussions and negotiations on the strengthening of the coordination of United Nations humanitarian aid in the framework of the General Assembly. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария придает большое значение межгосударственным обсуждениям и переговорам в рамках Генеральной Ассамблеи по вопросам усиления координации гуманитарной помощи в Организации Объединенных Наций.
This has focused on two interrelated levels: the provision of inputs in support of United Nations intergovernmental deliberative and decision-making processes and increased participation and contributions of the University to the activities and work of the United Nations. Это сотрудничество в основном осуществляется в двух взаимосвязанных формах: в форме представления различных материалов для оказания содействия межгосударственным органам системы Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов принятии решений, а также в форме расширения участия Университета в деятельности Организации Объединенных Наций и увеличении его вклада в ее работу.
(a) In case an inter-State or intergovernmental agreement and international contract (agreement) so provides; а) в том случае, если это предусмотрено каким-либо межгосударственным или межправительственным соглашением или международным контрактом (соглашением);
Больше примеров...
Межгосударственными (примеров 10)
International labour migration flows between specific countries are likewise regulated by intergovernmental treaties and agreements. Потоки внешней трудовой миграции между определенными странами также регулируются межгосударственными договорами и соглашениями.
These Declarations are intergovernmental commitments, the legal nature of which is not strictly defined. Эти Декларации являются межгосударственными обязательствами, юридический характер которых не имеет строгого определения.
OHCHR has prepared a compilation of documents and texts adopted by various international, intergovernmental, regional and subregional organizations aimed at promoting and consolidating democracy. УВКЧП подготовило сборник документов и текстов, принятых различными международными, межгосударственными, региональными и субрегиональными организациями, которые направлены на развитие и упрочение демократии2.
He also referred to the development of policies and participative mechanisms in various intergovernmental institutions. Он также упомянул о разработке межгосударственными учреждениями различных стратегий и механизмов участия.
Deliveries of small arms and their ammunition should be strictly monitored by Governments in accordance with inter-State and intergovernmental agreements and treaties. There should also be an established procedure requiring Governments to report such deliveries to the appropriate international organizations. Поставки стрелкового оружия и боеприпасов к нему должны осуществляться под строгим контролем правительств в соответствии с межгосударственными и межправительственными соглашениями и договорами и с обязательным информированием об этом в установленном порядке соответствующих международных организаций.
Больше примеров...
Межгосударственная (примеров 8)
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
Intergovernmental programme on standards development in the field of safety and labour protection on mutually delivered products for 2000-2005; Межгосударственная программа по разработке стандартов в области безопасности и охраны труда на взаимопоставляемую продукцию на 2000 - 2005 годы
Intergovernmental programme on standardization of light industry products for 1999-2002; Межгосударственная программа Межгосударственная программа стандартизации продукции легкой промышленности на 1999 - 2002 годы;
Intergovernmental programme on the creation and use of intergovernmental reference standards of composition and properties of substances and materials for 1999-2002. "Межгосударственная программа по созданию и применению межгосударственных, стандартных образцов состава и свойств веществ и материалов (МСО) на 1999-2001 годы".
Inmarsat is an international telecommunications company founded in 1979, originally as an intergovernmental organization. INMARSAT - международная межгосударственная компания спутниковой связи, основанная в 1979 году.
Больше примеров...
Неправительственных (примеров 325)
It maintains profiles on over 64,000 international bodies (non-governmental and intergovernmental). Он ведет профили более чем 64 тыс. международных организаций (неправительственных и межправительственных).
From the intergovernmental, to non-governmental and civil society, we agreed in our various forums to work jointly in partnerships to take our work forward. От межправительственных до неправительственных организаций и гражданского общества, на наших различных форумах мы согласились совместно трудиться с нашими партнерами ради продвижения нашей работы вперед.
The report does not provide information on the extent and severity of such trafficking; it only reflects information reported by intergovernmental, governmental and non-governmental sources. Доклад не содержит информации о масштабах и серьезности этого явления, а лишь отражает сведения, полученные из межправительственных, правительственных и неправительственных источников.
Other donor countries, the United Nations and intergovernmental agencies that are active in the Pacific, and the community of non-governmental organizations will be invited to participate in the work of the Advisory Committee. Другие страны-доноры, Организация Объединенных Наций и межправительственные агентства, активно действующие в тихоокеанском регионе, и сообщество неправительственных организаций будут приглашены для участия в работе Консультативного комитета.
Efforts are underway within the Human Rights Coordination Centre to bring together organisations with resources to address monitoring of the legal system, but it remains to be seen whether this gap can be filled through the combined efforts of a group of intergovernmental and non-governmental organisations. В рамках Координационного центра по правам человека принимаются меры по объединению действий организаций, располагающих ресурсами, для решения задачи мониторинга правовой системы, однако удастся ли восполнить этот пробел посредством совместных усилий группы межправительственных и неправительственных организаций, еще не ясно.
Больше примеров...
Международными (примеров 146)
As in all United Nations intergovernmental processes, the Commission on Narcotic Drugs follows specific rules for engaging with civil society organizations and international organizations. Как и в рамках всех межправительственных процессов Организации Объединенных Наций, Комиссия по наркотическим средствам следует конкретным правилам взаимодействия с организациями гражданского общества и международными организациями.
In addition, he expects to engage in active dialogue with United Nations and other intergovernmental agencies, IFIs, human rights treaty bodies and civil society organizations at all possible levels. Кроме того, он рассчитывает на начало активного диалога на всех возможных уровнях с Организацией Объединенных Наций и другими межправительственными учреждениями, международными финансовыми учреждениями, договорными органами по правам человека и организациями гражданского общества.
UN/CEFACT is a worldwide forum for intergovernmental cooperation with international organizations and the business community, to reach a consensus on priorities and policies in trade facilitation work and, to develop recommendations for the simplification and standardization of international trade formalities and procedures. СЕФАКТ ООН является общемировым форумом, в рамках которого на межправительственном уровне осуществляется сотрудничество с международными организациями и деловыми кругами в целях достижения консенсуса относительно приоритетов и политики в области работы по облегчению торговых операций и разработки рекомендаций по упрощению и стандартизации формальностей и процедур в международной торговле.
Encourages the United Nations Conference on Trade and Development to continue to provide a forum for intergovernmental discussions concerning issues related to private sector development and international flows of investment, with input from representatives of the private sector; рекомендует Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и далее служить форумом для межправительственных дискуссий по вопросам, связанным с развитием частного сектора и международными потоками инвестиций, с участием представителей частного сектора;
FAO is an active member of the Inter-Agency Committee on the Climate Agenda and cooperates on climate change matters with international bodies such as the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Intergovernmental Panel on Climate Change. ФАО принимает активное участие в работе Межучрежденческого комитета по климатической повестке дня и осуществляет сотрудничество по вопросам изменения климата с такими международными органами, как секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Межправительственная группа по климатическим изменениям.
Больше примеров...
Международной (примеров 423)
The Community looked forward to the elaboration by the open-ended intergovernmental ad hoc committee of an international convention against transnational organized crime, and of international instruments to combat traffic in human beings and illicit manufacture of and traffic in firearms. Сообщество с нетерпением ожидает завершения разработки специальным межправительственным комитетом открытого состава международной конвенции по борьбе с транснациональной организованной преступностью, а также международных документов о борьбе с торговлей людьми и незаконным производством и оборотом стрелкового оружия.
As for the diplomatic protection of nationals employed by an intergovernmental international organization, the 1949 decision of the International Court of Justice in the Reparation for Injuries case should be fully respected. Что касается дипломатической защиты сотрудников, работающих в межправительственной международной организации, то необходимо в полном объеме соблюдать решение, принятое Международным Судом в 1949 году по делу о возмещении ущерба.
The time has come to consider establishing a United Nations intergovernmental commission on tax matters, in order to engage tax authorities of all States in promoting truly global cooperation in tax matters, based on relevant national and international activities. Настало время рассмотреть вопрос о создании межправительственной комиссии Организации Объединенных Наций по налоговым вопросам для привлечения налоговых органов всех государств к поощрению подлинно глобального сотрудничества в налоговых вопросах на основе соответствующей национальной и международной деятельности.
The Intergovernmental Council of the International Programme for the Development of Communication should look into its mandate in order to enable it to respond more effectively to the needs of developing countries in the field of infrastructure-building and mass-media training. Межправительственному совету Международной программы развития коммуникации следует изучить ее мандат, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на потребности развивающихся стран в области создания инфраструктуры и подготовки кадров для средств массовой информации.
The international community must help to ensure the success of the work of the Intergovernmental Negotiating Committee on desertification and to find the financial and technological means for its implementation. Международному сообществу следует содействовать обеспечению успешной работы Межправительственного комитета по ведению переговоров для разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием, а также выделению финансовых средств и технических ресурсов для ее осуществления.
Больше примеров...
Международные (примеров 146)
In this sense intergovernmental international organizations can be considered non-State political actors. В этом смысле межправительственные международные организации можно считать негосударственными политическими субъектами.
The view was expressed that that definition, which was based neither on the existence of a treaty-based constituent instrument nor on the intergovernmental character of the organization, reflected current reality in that international organizations were also established by instruments which were legally or politically binding. Было высказано мнение, согласно которому это определение, которое основано не на наличии учредительного документа, вытекающего из договора, и не на межправительственном характере организации, отражает текущую реальность в том смысле, что международные организации также учреждаются документами, которые носят юридически или политически обязательный характер.
In addition, a variety of intergovernmental, international and regional organizations, as well as international financial institutions, support mine action by funding operations or providing services to individuals and communities affected by landmines and ERW. Противоминную деятельность поддерживают различные межправительственные, международные и региональные организации и международные финансовые учреждения, которые выделяют средства для проведения оперативных мероприятий или предоставляют услуги лицам и общинам, пострадавшим от наземных мин и ВПВ.
It was attended by regional and international experts, representatives of intergovernmental regional organizations, UN specialized agencies working in the region, as well as representatives from the Ministries of Foreign Affairs of South Africa and Mali as members of the HSN. В ее работе приняли участие региональные и международные эксперты, представители межправительственных региональных организаций, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в этом регионе, а также представители министерств иностранных дел Южной Африки и Мали в качестве членов Сети по безопасности человека.
The International Law Commission wrote that the definition of intergovernmental organization should be understood in the sense given to it in practice: this can include an organization composed mainly of States, in some cases having associate members which may be other international organizations. Комиссия международного права указала, что определение межправительственной организации следует понимать в его практическом смысле, то есть в состав такой организации могут входить главным образом государства, но в некоторых случаях ее ассоциированными членами могут являться другие международные организации.
Больше примеров...