Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental

Перевод intergovernmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межправительственный (примеров 1342)
Decision 25/5 contemplates that the intergovernmental negotiating committee should complete its work prior to the twenty-seventh regular session of the Governing Council, in 2013. З. В решении 25/5 предусматривается, что межправительственный комитет для ведения переговоров должен завершить свою работу до двадцать седьмой очередной сессии Совета управляющих в 2013 году.
In the work of reform, we need to rely on the intergovernmental status of the United Nations and the principle of multilateralism in addressing issues. В ходе работы над реформой следует опираться на межправительственный статус Организации Объединенных Наций и принцип многосторонности в решении проблем.
The agenda of the Assembly constitutes, in effect, an overall annual work programme of the Organization, which involves both the intergovernmental machinery and the Secretariat. Повестка дня Ассамблеи по сути дела представляет собой общую годовую программу работы Организации, в реализации которой задействован как межправительственный механизм, так и Секретариат.
The intergovernmental process that was being conducted by the General Assembly was said to be complementary to the OHCHR process and the High Commissioner's report. Считается, что межправительственный процесс, проводимый Генеральной Ассамблеей, является дополнением процесса, осуществляемого УВКПЧ, а также доклада Верховного комиссара.
Stressing the growing role of the International Programme for the Development of Communication of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose Intergovernmental Council decided, at its February 1992 session, to give priority to projects which seek to reinforce independent and pluralistic media, подчеркивая растущую роль Международной программы развития коммуникации при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Межправительственный совет которой постановил на своей сессии в феврале 1992 года уделять первоочередное внимание проектам, направленным на развитие независимых и плюралистических средств массовой информации,
Больше примеров...
Межгосударственных (примеров 66)
Developing solid intergovernmental relations and appropriate governance represents a daunting challenge that should be reflected in adequate expenditure at the local level. Налаживание прочных межгосударственных связей и работы соответствующих механизмов управления представляет собой нелегкую задачу, для решения которой должны быть выделены достаточные ресурсы на местном уровне.
We also distinguish between proposals that lie well within the purview of the Secretary-General and those for which intergovernmental approval is required. Мы также проводим различия между предложениями, которые подпадают под компетенцию Генерального секретаря, и теми, для которых необходимо одобрение межгосударственных структур.
I will therefore concentrate my remarks on the intergovernmental area. Поэтому мое выступление будет сосредоточено на межгосударственных отношениях.
To our way of thinking, adopting such a declaration would allow for a considerable decrease in the probability of the use of force to resolve clashes in intergovernmental would help to reduce the risks concerned and threats to general stability and security. На наш взгляд, принятие такой декларации позволит существенно уменьшить вероятность использования силовых методов для разрешения противоречий в межгосударственных отношениях, снизить связанные с этим риски и угрозы для общей стабильности и безопасности.
Intergovernmental programme on the creation and use of intergovernmental reference standards of composition and properties of substances and materials for 1999-2002. "Межгосударственная программа по созданию и применению межгосударственных, стандартных образцов состава и свойств веществ и материалов (МСО) на 1999-2001 годы".
Больше примеров...
Неправительственные (примеров 157)
Fifteen Governments, one specialized agency, one intergovernmental and two non-governmental organizations replied to the request of the Secretary-General to submit contributions to the Centre for Human Rights. На просьбу Генерального секретаря представить ответы Центру по правам человека ответили пятнадцать правительств, одно специализированное учреждение, одна межправительственная и две неправительственные организации.
In recognition of the intergovernmental nature of the Conference, non-governmental organizations shall have no negotiating role in the work of the Conference and its preparatory process. В знак признания межправительственного характера Конференции неправительственные организации не могут участвовать в делах, являющихся предметом переговоров в рамках работы Конференции и в процессе подготовки к ней.
d) Such other relevant information as may be available to the Council either directly or through the organizations in the United Nations system and intergovernmental, governmental or non-governmental organizations; and d) такой другой соответствующей информации, которую Совет может получать либо непосредственно, либо через организации системы Организации Объединенных Наций и межправительственные, правительственные или неправительственные организации; и
By contrast, only Governments themselves, in addition to non-governmental organizations in limited circumstances, are eligible to apply for support from the Quick Start Programme of the Strategic Approach, and may execute projects with or without the support of an intergovernmental organization. В отличие от этого, подавать заявки на оказание поддержки со стороны Программы ускоренного запуска проектов Стратегического подхода могут лишь сами правительства, а также, в ограниченных обстоятельствах, неправительственные организации; при этом они могут осуществлять проекты при поддержке со стороны межправительственной организации или без такой поддержки.
The survey extended the question about the objectives of the Programme of Action by asking: "Are there other issues in work related to international migration that your organization believes Governments, intergovernmental and non-governmental should address?" Вопрос о целях Программы действий был дополнен в вопроснике следующим вопросом: "Имеются ли другие связанные с международной миграцией проблемы в работе, которые, по мнению вашей организации, должны рассматривать правительства, межправительственные и неправительственные организации?".
Больше примеров...
Межгосударственного (примеров 34)
At the same time, it also provides opportunities for new forms of regional integration and a possible role for ESCAP in promoting intergovernmental cooperation, which will be discussed in subsequent sections. В то же время это также предоставляет возможности для новых форм региональной интеграции и потенциальной роли ЭСКАТО в развитии межгосударственного сотрудничества, которое будет рассматриваться в нижеследующих разделах.
The President of Turkmenistan wished success to the coming forum and expressed belief that the meeting of the Council of CIS foreign ministers in Ashgabat would be an important step towards further development of intergovernmental cooperation in common interests. Глава государства пожелал успехов предстоящему форуму и выразил уверенность в том, что встреча министров иностранных дел стран Содружества в Ашхабаде станет важным шагом на пути дальнейшего развития межгосударственного сотрудничества в общих интересах.
Innovative discussion formats, and modalities and new types of action would be required to enhance the Council's role as the principal intergovernmental body in the field of human rights. Для усиления роли Совета как основного межгосударственного органа в области прав человека понадобятся новые дискуссионные форматы и формы их проведения, а также новые действия.
The main theme of the decisions taken to achieve United Nations reform should be to increase the Organization's overall effectiveness and strengthen its pivotal role in international affairs without prejudice to the intergovernmental character of this unique forum. Главный вектор решений в сфере реформы Организации Объединенных Наций призван способствовать всемерному повышению эффективности Организации, укреплению ее центральной роли в мировых делах без ущерба для межгосударственного характера этого уникального форума.
Identification of the need for and the level of harmonization of all the forms/documents relating to conformity assessment, sanitary, veterinary, phytosanitary, fire protection and so on) when there exists a high level of intergovernmental cooperation and integration such as a customs union. Определение необходимости и уровня унификации всех форм/документов по оценке соответствия, санитарные, ветеринарные, фитосанитарные, пожарные и другие) при высокой степени межгосударственного взаимодействия и интеграции, такой, как таможенный союз.
Больше примеров...
Межгосударственные (примеров 28)
This could lead to enhanced intergovernmental relations and thereby to the promotion of trade. Эта деятельность может активизировать межгосударственные отношения и тем самым способствовать развитию торговли.
The intergovernmental arrangements which establish the rules contain rules for ensuring compliance and for dispute settlement. Межгосударственные механизмы, устанавливающие правила, включают правила по обеспечению соблюдения и урегулированию споров.
Include representatives of NGOs, ethnic minorities and the mass media in intergovernmental commissions on border questions; включить в межгосударственные комиссии по вопросам границ представителей НПО, этнических меньшинств и средств массовой информации
First Czech-Russian Bank serving intergovernmental programs of Russia and Czech Republic is amongst participants as well. В списке участников и Первый Чешско-Российский Банк, который обслуживает межгосударственные программы России и Чехии.
The twenty-ninth session of the UNCTAD Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) noted that the world economy transcends national borders and that foreign direct investment continues to account for a larger proportion of overall investment. Двадцать девятая сессия Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО) ЮНКТАД отметила, что мировая экономика преодолевает межгосударственные границы, а прямые иностранные инвестиции по-прежнему составляют наибольшую часть всех капиталовложений.
Больше примеров...
Неправительственными (примеров 177)
The fact that its associate members were non-governmental organizations did not affect its intergovernmental status. Тот факт, что его ассоциированные члены являются неправительственными организациями, не влияет на его межправительственный статус.
A revised audit approach and new guidelines for the auditing of UN-Women non-governmental organization, government and intergovernmental organization projects has been put in place. Применяются новый подход к проведению ревизий и новые руководящие принципы ревизии проектов, осуществляемых неправительственными организациями, правительствами и межправительственными организациями, связанными со Структурой «ООН-женщины».
They may integrate submissions from several contributors - typically Member States and United Nations entities - but also intergovernmental, regional, or non-governmental organizations. Они могут включать документы, представляемые различными источниками - обычно государствами-членами и органами Организации Объединенных Наций, - но также межправительственными, региональными или неправительственными организациями.
We would also like to congratulate Ambassador Zahir Tanin for his continued efforts with regard to the task entrusted to him as chair of the intergovernmental negotiations. Мы хотели бы также поздравить посла Захира Танина за его усилия, которые он продолжает прилагать к выполнению возложенной на него задачи по руководству этими неправительственными переговорами.
∙ The latest session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety has seen increased cooperation between labour and international environmental non-governmental organizations (NGOs). На последней сессии Межправительственного форума по химической безопасности было отмечено расширение сотрудничества между трудящимися и международными природоохранными неправительственными организациями (НПО).
Больше примеров...
Межгосударственной (примеров 26)
Beyond the intergovernmental system, a new multi-stakeholder form of soft law initiatives is emerging. Помимо межгосударственной системы, формируется новая многосторонняя форма инициатив в области "мягкого права".
We are concerned by the excessively commercial emphasis in the debates on the intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services. Мы обеспокоены тем, что в ходе обсуждений, посвященных межгосударственной научно обоснованной платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, чрезмерное внимание уделяется ее коммерческим аспектам.
From our point of view, the major objectives of any reform of the intergovernmental structure should be to ensure an effective and efficient governance of UNEP, to establish a forum for meaningful policy debates on environmental issues and to attract ministerial level participation. С нашей точки зрения, главные задачи любой реформы межгосударственной структуры должны заключаться в обеспечении эффективного и действенного управления ЮНЕП, в создании форума для конструктивного обсуждения вопросов политики в области окружающей среды, а также в привлечении к участию в работе государственных деятелей на уровне министров.
The European Intergovernmental Programme «Mediterranean Network for Women Who Face HIV Infection» was completed in October 2003. В октябре 2003 года завершилось осуществление межгосударственной программы «Средиземноморская сеть для женщин, подвергающихся риску ВИЧ-инфицирования».
At present the Working Programme on intergovernmental standardization for 2001-2003 and the following three Task Intergovernmental Programmes are implemented: В настоящее время реализуется "Программа работ по межгосударственной стандартизации на 2001 - 2003 гг." и 3 целевые межгосударственные программы:
Больше примеров...
Межгосударственном (примеров 20)
We must continue to work tirelessly at the national and intergovernmental levels if we are to overcome intolerance. Для преодоления нетерпимости нужна кропотливая, последовательная работа на национальном и межгосударственном уровнях.
In the Russian Federation, the practice of recruiting women to work in international organizations, including at the intergovernmental level is prevalent. В Российской Федерации широко распространена практика привлечения женщин к работе в различных международных организациях, в том числе на межгосударственном уровне.
One concern identified by several participants was that policy- and decision-making still excluded individuals and communities to a great extent, particularly where decisions were taken at the intergovernmental level. Одна из озабоченностей, озвученных несколькими участниками, заключалась в том, что из процесса разработки политики и принятия решений по-прежнему исключены многие лица и общины, в частности, когда решения принимаются на межгосударственном уровне.
The development of indicators, benchmarks and guidelines is a sensitive and serious issue that should involve a process of broader intergovernmental scrutiny and approval before their eventual adoption. Определение показателей, целевых заданий и разработка руководящих принципов - это сложные и серьезные вопросы, которые должны предусматривать процесс более широкого анализа и утверждения на межгосударственном уровне, прежде чем они могут быть приняты.
It is also evident that the entire United Nations development cooperation system needs to be strengthened and streamlined, at both the country and intergovernmental levels and in both the policy and operational areas. Ясно также и то, что вся система Организации Объединенных Наций в сфере сотрудничества по линии развития нуждается в укреплении и рационализации как на уровне стран, так и на межгосударственном уровне, как на уровне политики, так и на уровне оперативной деятельности.
Больше примеров...
Межгосударственным (примеров 12)
There is strong support for the proposition that treaties regulating intergovernmental debt continue to apply during armed conflict. Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
Since its inception in 1982, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, of which I am honoured to be Chairperson, has conducted its work in parallel with the intergovernmental process. Со времени своего учреждения в 1982 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который я имею честь возглавлять, ведет работу параллельно с межгосударственным процессом.
At the same time, we reaffirm the need to comply strictly with existing intergovernmental agreements on modalities for conducting the review, including on the issue of including various categories of participants in the process. Одновременно подтверждаем необходимость строгого следования имеющимся межгосударственным договоренностям по модальностям проведения обзора, в т.ч. по вопросу о вкладе в него разных категорий участников процесса.
This has focused on two interrelated levels: the provision of inputs in support of United Nations intergovernmental deliberative and decision-making processes and increased participation and contributions of the University to the activities and work of the United Nations. Это сотрудничество в основном осуществляется в двух взаимосвязанных формах: в форме представления различных материалов для оказания содействия межгосударственным органам системы Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов принятии решений, а также в форме расширения участия Университета в деятельности Организации Объединенных Наций и увеличении его вклада в ее работу.
The modified Soyuz TMA manned transport spacecraft has been developed on the basis of a Soyuz TM spacecraft in accordance with intergovernmental agreements between Russia and the USA and is an integral part of the Orbital Station Complex. Модифицированный транспортный пилотируемый корабль "Союз ТМА", создан на базе корабля "Союз ТМ" согласно межгосударственным соглашениям России и США и является составной частью комплекса орбитальной станции.
Больше примеров...
Межгосударственными (примеров 10)
He also referred to the development of policies and participative mechanisms in various intergovernmental institutions. Он также упомянул о разработке межгосударственными учреждениями различных стратегий и механизмов участия.
In all these areas, there is a close intertwining of the efforts undertaken by the United Nations and intergovernmental associations, including the Collective Security Treaty Organization. На всех этих направлениях происходит тесное переплетение усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и межгосударственными объединениями, в том числе Организацией Договора о коллективной безопасности.
The mayor has the responsibility to enforce all city laws, administer and coordinate city departments and intergovernmental activities, set forth policies and agendas to the Board of Supervisors, and prepare and submit the city budget at the end of each fiscal year. Мэр обязан следить за исполнением всех законов города, управлять городскими ведомствами и межгосударственными мероприятиями и координировать их, излагать правила и задачи Наблюдательному совету, а также подготавливать и представлять городской бюджет в конце каждого финансового года.
All products of PJSC Stakhanov Railway Car Building Works are made in accordance with Intergovernmental standards (GOST), State standards of Ukraine (DSTU) and international and European standards, is certified in the SS FZHT. Вся продукция ПАО «Стахановский вагоностроительный завод» изготавливается в соответствии с Межгосударственными стандартами (ГОСТ), Государственными стандартами Украины (ДСТУ) и Международными и Европейскими стандартами, сертифицирована в системе СС ФЖТ.
Deliveries of small arms and their ammunition should be strictly monitored by Governments in accordance with inter-State and intergovernmental agreements and treaties. There should also be an established procedure requiring Governments to report such deliveries to the appropriate international organizations. Поставки стрелкового оружия и боеприпасов к нему должны осуществляться под строгим контролем правительств в соответствии с межгосударственными и межправительственными соглашениями и договорами и с обязательным информированием об этом в установленном порядке соответствующих международных организаций.
Больше примеров...
Межгосударственная (примеров 8)
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
Intergovernmental programme on standards development in the field of safety and labour protection on mutually delivered products for 2000-2005; Межгосударственная программа по разработке стандартов в области безопасности и охраны труда на взаимопоставляемую продукцию на 2000 - 2005 годы
Intergovernmental programme on standardization of light industry products for 1999-2002; Межгосударственная программа Межгосударственная программа стандартизации продукции легкой промышленности на 1999 - 2002 годы;
Intergovernmental programme on the creation and use of intergovernmental reference standards of composition and properties of substances and materials for 1999-2002. "Межгосударственная программа по созданию и применению межгосударственных, стандартных образцов состава и свойств веществ и материалов (МСО) на 1999-2001 годы".
Inmarsat is an international telecommunications company founded in 1979, originally as an intergovernmental organization. INMARSAT - международная межгосударственная компания спутниковой связи, основанная в 1979 году.
Больше примеров...
Неправительственных (примеров 325)
She was back in Geneva between 25 November and 2 December to meet representatives of the permanent missions and officials of intergovernmental, international and non-governmental organizations. После этого она вновь побывала в Женеве 25 ноября - 2 декабря для проведения обсуждений с представителями постоянных представительств, с сотрудниками межправительственных, международных и неправительственных организаций.
For the first time, an intergovernmental body of the United Nations had officially recognized the need and advisability of establishing a visible and official relationship with cities and local authorities, and singled them out from the large variety of civil society and non-governmental organizations. Впервые межправительственный орган Организации Объединенных Наций официально признал необходимость и целесообразность установления четко определенных и официальных отношений с городами и местными органами власти и отделил их от многочисленных организаций гражданского общества и неправительственных организаций.
In spite of the lack of cooperation from the authorities in Myanmar, and as in previous years, the Special Rapporteur has received considerable assistance and information from governmental, intergovernmental and non-governmental sources. Несмотря на отсутствие сотрудничества со стороны властей Мьянмы, Специальный докладчик, как и в прошлые годы, получил значительную помощь и информацию от правительственных, межправительственных и неправительственных источников.
Through improving non-governmental, industry and intergovernmental organization support for, and participation in, the Basel Convention, the programme aims to broaden the technical, financial and other resources available to assist Parties outside the Basel Convention Trust Fund. За счет активизации поддержки со стороны неправительственных, промышленных и межправительственных организаций, оказываемой самой Базельской конвенции и участию в деятельности в ее рамках, данная программа нацелена на увеличение имеющихся технических, финансовых и других ресурсов для оказания содействия Сторонам вне рамок Целевого фонда Базельской конвенции.
The International Society of Doctors for the Environment is the focal point for the science NGOs for the Forum Standing Committee of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. Международное общество «Врачи за окружающую среду» является координатором научных неправительственных организаций для Постоянного комитета Межправительственного форума по химической безопасности.
Больше примеров...
Международными (примеров 146)
This forum should supplement the work of international organizations and of intergovernmental cooperation. Такого рода форум должен дополнить усилия, предпринимаемые международными организациями, а также усилия, осуществляемые в рамках межправительственного сотрудничества.
Estimate 2006-2007: 5 intergovernmental initiatives sponsored/promoted by Economic and Social Council and General Assembly recommendations and/or in partnership with other national and international institutions Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 5 межправительственных инициатив, спонсированных/поддержанных по рекомендации Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи и/или в партнерстве с другими национальными и международными учреждениями
Initiating contacts with governmental agencies, intergovernmental and international organizations and non-governmental and academic and research organizations active in the field of marine environment; налаживание контактов с правительственными ведомствами, межправительственными и международными организациями, неправительственными организациями, а также академическими и научно-исследовательскими учреждениями, занимающимися вопросами морской среды;
States and the United Nations shall strengthen and clarify the relationship and accountability of States and international organizations for human rights violations perpetrated by private military and security companies employed by States, intergovernmental and international non-governmental organizations. Государства и Организации Объединенных Наций укрепляют и проясняют взаимоотношения и отчетность государств и международных организаций за нарушения прав человека, совершенные частными военными и охранными компаниями, используемыми государствами, межправительственными и международными неправительственными организациями.
∙ The latest session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety has seen increased cooperation between labour and international environmental non-governmental organizations (NGOs). На последней сессии Межправительственного форума по химической безопасности было отмечено расширение сотрудничества между трудящимися и международными природоохранными неправительственными организациями (НПО).
Больше примеров...
Международной (примеров 423)
A good example of such an interaction was the work - research, operational activities and intergovernmental meetings - related to linking international trade and poverty reduction. Наглядным примером такой взаимосвязи может служить работа, - включая исследования, оперативную деятельность и межправительственные совещания, - касающаяся увязки международной торговли и сокращения масштабов нищеты.
During the debate, a proposal had been made to incorporate the adjective "intergovernmental" in the definition of the terms "international organization" in order to emphasize the fact that States were included among the members of an international organization. В ходе дискуссий было предложено включить в определение международной организации прилагательное "межправительственная", дабы подчеркнуть, что среди членов международной организации есть государства.
The survey extended the question about the objectives of the Programme of Action by asking: "Are there other issues in work related to international migration that your organization believes Governments, intergovernmental and non-governmental should address?" Вопрос о целях Программы действий был дополнен в вопроснике следующим вопросом: "Имеются ли другие связанные с международной миграцией проблемы в работе, которые, по мнению вашей организации, должны рассматривать правительства, межправительственные и неправительственные организации?".
The International Telecommunication Union, the International Civil Aviation Organization and the Intergovernmental Organization for Carriage by Rail, as well as a number of other participants and representatives of the financial and commercial world, had been invited to attend the session as observers. Международному союзу электросвязи, Международной организации гражданской авиации и Межправительственной организации по международному железнодорожному сообщению, а также ряду других участников и представителей финансовых и коммерческих кругов было предложено участвовать в этой сессии в качестве наблюдателей.
The report of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing would serve as useful input for the third International Conference on Financing for Development, which, it was hoped, would strengthen efforts to mobilize financial resources for implementation of the post-2015 development agenda. Доклад Межправительственного комитета по финансирование устойчивого развития будет служить в качестве важного вклада в работу третьей Международной конференции по финансированию развития, которая, как следует надеяться, укрепит усилия по мобилизации финансовых ресурсов для осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Международные (примеров 146)
To advance the understanding of migration mechanisms and seek practical solutions of migration issues, IOM organizes regional and international seminars and facilitates intergovernmental dialogue. Для обеспечения лучшего понимания механизмов миграции и поиска практических вариантов решения проблем, связанных с миграцией, МОМ организует региональные и международные семинары и способствует межправительственному диалогу.
Government, schools, community organizations, the media, intergovernmental and international institutions, individuals, participants. Правительства, школы, сообщественные организации, средства массовой информации, межправительственные и международные учреждения, частные лица, участники.
The long-standing UNESCO intergovernmental and international sciences programmes in the areas of water, ocean and terrestrial ecosystems have extensive networks among the scientific communities of direct relevance to the Platform. Долгосрочные межправительственные и международные научные программы ЮНЕСКО в областях водных ресурсов, океанов и наземных экосистем располагают развитыми сетями, которые объединяют представителей научных кругов, имеющих непосредственное отношение к Платформе.
Since international and national public officials must gain a profound understanding of the issue being mainstreamed the strategy for integrating indigenous issues in intergovernmental and, eventually, governmental public policies must be multi-pronged. Поскольку международные и национальные государственные чиновники должны обладать глубоким пониманием соответствующей проблемы, стратегия интеграции вопросов коренных народов в межправительственную и в конечном итоге правительственную государственную политику должна быть многогранной.
The anticipated surge in travel relates primarily to the travel of representatives to regional and international consultations on the high-level political forum; meetings of the working group on sustainable development goals; and meetings of the intergovernmental committee on a sustainable development financing strategy. Ожидаемое резкое увеличение числа поездок связано главным образом с поездками представителей на региональные и международные консультации Политического форума высокого уровня, совещания рабочей группы по целям в области устойчивого развития и совещания межправительственного комитета по стратегии финансирования устойчивого развития.
Больше примеров...