Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental

Перевод intergovernmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межправительственный (примеров 1342)
This is to ensure appropriate intergovernmental review of subregional priorities. Это обеспечит должный межправительственный обзор субрегиональных первоочередных задач.
Any cooperation between the United Nations and non-State actors, therefore, should not challenge the intergovernmental nature of the United Nations - in particular, its intergovernmental decision-making procedure. Поэтому любое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами не должно ставить под вопрос межправительственный характер Организации Объединенных Наций, в том числе межправительственный характер процесса принятия ее решений.
At the conclusion of the IPF in 1997, it was decided to continue the intergovernmental policy dialogue on forests, and consequently the ad hoc open-ended Intergovernmental Forum on Forests was set up within the Commission on Sustainable Development. На завершающем этапе процесса МГЛ в 1997 году было решено продолжать межправительственный политический диалог по вопросу о лесах и, как следствие, в рамках Комиссии по устойчивому развитию был создан специальный Межправительственный форум открытого состава по лесам.
With respect to the Mid-term Review itself, the whole intergovernmental machinery would have to be looked at, including the Board, which could perhaps hold more executive sessions and must devote sufficient time to the Programme of Action for the LDCs. Что касается самого Среднесрочного обзора, то в ходе него необходимо будет изучить весь межправительственный механизм, включая Совет, который, вероятно, мог бы проводить больше исполнительных сессий и который должен уделять достаточно времени Программе действий для НРС.
The Intergovernmental Committee for the Decade had welcomed the increased participation of organizations of the United Nations system, but was hoping for a stronger commitment, particularly by those working in the fields of health, housing, agriculture and small-scale business. Межправительственный комитет Десятилетия приветствовал расширение участия организаций системы Организации Объединенных Наций, выразив при этом надежду на принятие этими организациями - особенно организациями, занимающимися вопросами здравоохранения, жилищного строительства, сельского хозяйства и малых предприятий, - более далеко идущих обязательств.
Больше примеров...
Межгосударственных (примеров 66)
With the exception of the selection of the themes, no formal intergovernmental negotiations on the substance of the dialogue should be necessary. За исключением выбора темы, по существу диалога не должно проводиться никаких официальных межгосударственных переговоров.
Today we are discussing Security Council reform in new conditions, the General Assembly having adopted decision 62/557, on the issue of intergovernmental negotiations. Сегодня мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности в новых условиях: Генеральная Ассамблея приняла решение о начале межгосударственных переговоров по этому вопросу.
For example, it contains broad provisions requiring freedom of expression to be in accordance with Islamic principles, banning published materials that are deemed immoral, and requiring prior approval for distribution of publications by international and intergovernmental agencies. Например, он содержит широкие положения, требующие того, чтобы свобода выражения мнений согласовывалась с исламскими принципами, запрещающими публикацию материалов, которые считаются безнравственными, и устанавливающие требование в отношении предварительного одобрения властями распространения публикаций международных и межгосударственных учреждений.
Representatives of both states signed more than 31 interstate, intergovernmental and interdepartmental agreements governing bilateral cooperation in various fields. Подписано более 31 межгосударственных, межправительственных и межведомственных соглашений, регулирующих двустороннее взаимодействие в различных областях.
There are science and technical commissions or working groups, as well as the Council of Plenipotentiaries for the Intergovernmental Agreement on cooperation in the area of time and frequency traceability and also more than 230 technical committees for standardization. По основным областям деятельности МГС постоянно работают научно-технические комиссии или рабочие группы, Совет Полномочных представителей по реализации межправительственного Соглашения о сотрудничестве по обеспечению единства измерений времени и частоты, а также более 230 межгосударственных технических комитетов по стандартизации.
Больше примеров...
Неправительственные (примеров 157)
However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. Однако делегация Китая не убеждена в том, что его можно охарактеризовать как межправительственный, поскольку среди его членов есть неправительственные организации и отдельные лица, обладающие полномочиями по принятию решений.
The city of Marrakech is a major centre for tourism and conferences, and a number of large intergovernmental and non-governmental meetings have previously been held there successfully. Город Марракеш представляет собой крупный центр туризма и международных конференций и ранее в нем с успехом организовывались многие крупные межправительственные и неправительственные совещания.
In view of the need for comprehensive approaches, human rights elements must be further integrated into the work of relief agencies, whether governmental, intergovernmental or non-governmental, as well as in peace-keeping operations. С учетом необходимости поиска комплексных подходов требуется дальнейшая интеграция вопросов прав человека в деятельность учреждений по оказанию помощи, будь то правительственные, межправительственные или неправительственные организации, а также в операции по поддержанию мира.
Notwithstanding increased involvement with the internally displaced on the part of many organizations, both intergovernmental and non-governmental, the continued existence of gaps in the institutional framework has resulted in a response that is inconsistent and inadequate. Несмотря на то, что многие организации, как межправительственные, так и неправительственные, начинают активнее участвовать в урегулировании ситуаций, связанных с внутренним перемещением населения, по-прежнему имеются пробелы в институциональной системе, из-за чего принимаемые меры оказываются непоследовательными и неадекватными.
Those non-governmental organizations referred to in the following decisions of the Intergovernmental Negotiating Committee: 1/1,Except for the Southern Africa Regional Commission for the Conservation and Utilization of the Soil (SARCCUS), which was accorded observer status as an intergovernmental organization by decision 2/3. Неправительственные организации, упомянутые в следующих решениях Межправительственного комитета по ведению переговоров: 1/1 Кроме Региональной комиссии для южной части Африки по охране и использованию почв (РКЮАОИП), которой решением 2/3 присвоен статус наблюдателя в качестве неправительственной организации.
Больше примеров...
Межгосударственного (примеров 34)
Lastly, the timely issuance of documentation was vital to the effectiveness of the intergovernmental process. И наконец, своевременный выпуск документации играет жизненно важное значение для обеспечения эффективности межгосударственного процесса.
Reform of the United Nations, as an intergovernmental organ, should continue to strengthen our ability and our capacity in this direction. Необходимо продолжить реформу Организации Объединенных Наций, как межгосударственного органа, с тем чтобы укрепить наши возможности и наш потенциал, позволяющий действовать в этом направлении.
As things stand today, the Russian forces stationed in the territory of our country on the basis of a bilateral intergovernmental agreement represent the principal guarantee of South Ossetia's security. На сегодняшний день главной гарантией безопасности Республики Южная Осетия являются российские войска, находящиеся на территории нашей страны на основе двустороннего межгосударственного соглашения.
Consultations with governments in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event provided an opportunity to discuss problematic elements of nationality laws and possible amendments to address them. Консультации с правительствами в преддверии межгосударственного мероприятия на уровне министров позволили обсудить проблемные элементы национальных законов и возможности внесения поправок в целях их исправления.
In addition to a number of initiatives being undertaken by UNHCR, nine States made pledges at the Ministerial Intergovernmental Event to take steps to identify stateless populations. В дополнение к ряду инициатив, предпринимаемых УВКБ, девять государств в ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров взяли на себя обязательства по принятию мер в целях выявления лиц без гражданства.
Больше примеров...
Межгосударственные (примеров 28)
He wished to emphasize strongly that intergovernmental funding organizations were not specifically concerned with the monitoring of individual human rights violations. Он хотел бы категорически подчеркнуть, что межгосударственные финансирующие организации не занимаются конкретным надзором над нарушениями прав человека.
The intergovernmental arrangements which establish the rules contain rules for ensuring compliance and for dispute settlement. Межгосударственные механизмы, устанавливающие правила, включают правила по обеспечению соблюдения и урегулированию споров.
It is satisfying to note the increasingly active, purposeful and effective cooperation in solving these problems given to Ukraine by the world community and many international, intergovernmental and public organizations. С удовлетворением следует отметить все более активное, целенаправленное и эффективное в решении этих проблем содействие, которое оказывает Украине мировое сообщество, многие международные межгосударственные и общественные организации.
Inter-State and intergovernmental agreements on cooperation in the sphere of space activities have been concluded with a large number of countries. К настоящему времени имеются межгосударственные и межправительственные соглашения о сотрудничестве в области космической деятельности с целым рядом государств.
At present the Working Programme on intergovernmental standardization for 2001-2003 and the following three Task Intergovernmental Programmes are implemented: В настоящее время реализуется "Программа работ по межгосударственной стандартизации на 2001 - 2003 гг." и 3 целевые межгосударственные программы:
Больше примеров...
Неправительственными (примеров 177)
It provides a platform for intergovernmental policy debate on matters relating to ageing and facilitates communication between a wider network of experts and non-governmental organizations. Этот компонент служит платформой для стратегического обсуждения на межправительственном уровне вопросов старения, а также содействует налаживанию связей между широкой сетью экспертов и неправительственными организациями.
Presentations by member States and intergovernmental and non-governmental entities on the latest developments in space applications to enhance educational opportunities, in particular for women and girls Представление государствами-членами и межправительственными и неправительственными организациями сообщений о новейших разработках в области прикладных космических технологий, которые могут расширить возможности получения образования, в частности для женщин и девушек
It will also strengthen the role of the programme both as a repository of data and information on the public sector and as a hub for the global exchange of information on policies, best practices and methods among Governments, intergovernmental and non-governmental institutions. Она также будет способствовать повышению роли программы как источника данных и информации о государственном секторе и центра по глобальному обмену информацией о политике, передовом опыте и методах между правительствами, межправительственными и неправительственными учреждениями.
Governments, intergovernmental and regional organizations and institutions, as well as non-governmental organizations and individuals, may cooperate for the establishment of a relief fund to the benefit of relatives of those media professionals killed on duty and because of their professional activities. Создание фонда для оказания помощи родственникам тех работников средств массовой информации, которые были убиты при исполнении своих обязанностей и по причине их профессиональной деятельности, может осуществляться на основе сотрудничества между правительствами, международными и региональными организациями и учреждениями, а также неправительственными организациями и физическими лицами.
Participation by non-governmental organizations in intergovernmental processes can lead to better decisions, better outreach and more effective implementation, and collaboration with non-governmental organizations on the ground is essential for achieving our collective goals in development, humanitarian assistance and peace and security. Участие неправительственных организаций в межправительственном процессе может обеспечить принятие более действенных решений, совершенствовать пропагандистскую работу и повысить эффективность осуществления решений, а сотрудничество с неправительственными организациями на местах крайне важно для достижения наших общих целей в области развития, гуманитарной помощи, а также мира и безопасности.
Больше примеров...
Межгосударственной (примеров 26)
intergovernmental service of time and frequencies; ведение межгосударственной службы времени и частот;
We need to be guided strictly by the agreement contained in the World Summit Outcome and proceed prudently, fully respecting the fact that the United Nations is an intergovernmental organization consisting of sovereign States. Нам необходимо руководствоваться договоренностью, содержащейся в Итоговом документе Всемирного саммита, и продвигаться вперед осторожно, полностью учитывая тот факт, что Организация Объединенных Наций является межгосударственной организацией, состоящей из суверенных государств.
To undertake a continuous review of intergovernmental policy at the global and regional levels to ensure that the plan remains relevant and responds to emerging needs. м) непрерывный обзор межгосударственной политики на глобальном и региональном уровнях для обеспечения того, чтобы стратегический план сохранял свою актуальность и соответствовал возникающим потребностям.
The European Intergovernmental Programme «Mediterranean Network for Women Who Face HIV Infection» was completed in October 2003. В октябре 2003 года завершилось осуществление межгосударственной программы «Средиземноморская сеть для женщин, подвергающихся риску ВИЧ-инфицирования».
The European Union, which attached great importance to the drafting of an international convention against corruption, welcomed the outcome of the summer meeting of the Intergovernmental Open-Ended Expert Group to Prepare Draft Terms of Reference for the Negotiation of an International Legal Instrument against Corruption. Европейский союз, придающий большое значение выработке международной конвенции против коррупции, приветствует результаты состоявшегося летом совещания Межгосударственной группы экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки проекта мандата на разработку правового документа против коррупции.
Больше примеров...
Межгосударственном (примеров 20)
We must continue to work tirelessly at the national and intergovernmental levels if we are to overcome intolerance. Для преодоления нетерпимости нужна кропотливая, последовательная работа на национальном и межгосударственном уровнях.
The development of indicators, benchmarks and guidelines is a sensitive and serious issue that should involve a process of broader intergovernmental scrutiny and approval before their eventual adoption. Определение показателей, целевых заданий и разработка руководящих принципов - это сложные и серьезные вопросы, которые должны предусматривать процесс более широкого анализа и утверждения на межгосударственном уровне, прежде чем они могут быть приняты.
We hope that ongoing intergovernmental discussion can help clarify the value of the cluster approach, which can, if implemented thoughtfully, enhance humanitarian services by instituting both predictability and accountability. Мы надеемся также, что проводимая на межгосударственном уровне дискуссия сможет выявить ценность «кластерного» подхода, который при разумном применении способствует укреплению служб, занимающихся гуманитарными вопросами, за счет обеспечения предсказуемости и подотчетности.
At the intergovernmental level, the United Nations now has several functional commissions, among them the Population Commission, that for the time being deal separately with narrow segments of economic and social development. На межгосударственном уровне Организация Объединенных Наций располагает целым рядом функциональных комиссий, в числе которых значится Комиссия по народонаселению, которая на протяжении своего существования отдельно занималась узкими областями экономического и социального развития.
It is also evident that the entire United Nations development cooperation system needs to be strengthened and streamlined, at both the country and intergovernmental levels and in both the policy and operational areas. Ясно также и то, что вся система Организации Объединенных Наций в сфере сотрудничества по линии развития нуждается в укреплении и рационализации как на уровне стран, так и на межгосударственном уровне, как на уровне политики, так и на уровне оперативной деятельности.
Больше примеров...
Межгосударственным (примеров 12)
There is strong support for the proposition that treaties regulating intergovernmental debt continue to apply during armed conflict. Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
We believe that the United Nations remains a unique intergovernmental institution that ensures a positive trend in the development of international relations. На наш взгляд, уникальным межгосударственным институтом, определяющим позитивное развитие международных отношений, остается Организация Объединенных Наций.
Article 9, paragraph 2, permits the transfer of sovereign powers to intergovernmental institutions, rendering legislative acts of such organizations directly binding. Пункт 2 статьи 9 допускает передачу суверенных прав межгосударственным учреждениям, и в таком случае законодательные акты таких организаций обладают прямой обязательной силой.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): Switzerland attaches great importance to the intergovernmental discussions and negotiations on the strengthening of the coordination of United Nations humanitarian aid in the framework of the General Assembly. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария придает большое значение межгосударственным обсуждениям и переговорам в рамках Генеральной Ассамблеи по вопросам усиления координации гуманитарной помощи в Организации Объединенных Наций.
McIntyre concludes that"[t]his is perhaps the most outstanding example of what is now a well established principle, namely that an intergovernmental debt based on treaty is not impaired by war between the parties." Макинтайр делает вывод о том, что «это, видимо, наиболее наглядный пример того, насколько прочно утвердился этот принцип, а именно принцип о том, что война между сторонами не затрагивает задолженность по межгосударственным займам, основанную на договоре».
Больше примеров...
Межгосударственными (примеров 10)
International labour migration flows between specific countries are likewise regulated by intergovernmental treaties and agreements. Потоки внешней трудовой миграции между определенными странами также регулируются межгосударственными договорами и соглашениями.
These Declarations are intergovernmental commitments, the legal nature of which is not strictly defined. Эти Декларации являются межгосударственными обязательствами, юридический характер которых не имеет строгого определения.
OHCHR has prepared a compilation of documents and texts adopted by various international, intergovernmental, regional and subregional organizations aimed at promoting and consolidating democracy. УВКЧП подготовило сборник документов и текстов, принятых различными международными, межгосударственными, региональными и субрегиональными организациями, которые направлены на развитие и упрочение демократии2.
He also referred to the development of policies and participative mechanisms in various intergovernmental institutions. Он также упомянул о разработке межгосударственными учреждениями различных стратегий и механизмов участия.
Deliveries of small arms and their ammunition should be strictly monitored by Governments in accordance with inter-State and intergovernmental agreements and treaties. There should also be an established procedure requiring Governments to report such deliveries to the appropriate international organizations. Поставки стрелкового оружия и боеприпасов к нему должны осуществляться под строгим контролем правительств в соответствии с межгосударственными и межправительственными соглашениями и договорами и с обязательным информированием об этом в установленном порядке соответствующих международных организаций.
Больше примеров...
Межгосударственная (примеров 8)
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
An intergovernmental working group has been established within the State Nuclear Regulatory Inspectorate of Ukraine to further refine the project (para. 5); С целью отработки проекту создана межгосударственная рабочая группа на базе Государственной инспекции ядерного регулирования Украины (п. 5);
Intergovernmental programme on standards development in the field of safety and labour protection on mutually delivered products for 2000-2005; Межгосударственная программа по разработке стандартов в области безопасности и охраны труда на взаимопоставляемую продукцию на 2000 - 2005 годы
Intergovernmental programme on standardization of light industry products for 1999-2002; Межгосударственная программа Межгосударственная программа стандартизации продукции легкой промышленности на 1999 - 2002 годы;
Intergovernmental programme on the creation and use of intergovernmental reference standards of composition and properties of substances and materials for 1999-2002. "Межгосударственная программа по созданию и применению межгосударственных, стандартных образцов состава и свойств веществ и материалов (МСО) на 1999-2001 годы".
Больше примеров...
Неправительственных (примеров 325)
I have thus based my report on information from a variety of sources - governmental, non-governmental and intergovernmental. В этой связи в основу доклада положена информация, полученная из различных источников - правительственных, неправительственных и межправительственных.
Work on the policy aspects of international standardization was started, or was intensified, in many other international or regional organizations, both intergovernmental and non-governmental. Работа над программными аспектами международной стандартизации началась или была усилена во многих других международных или региональных организациях как правительственных, так и неправительственных.
Noting with appreciation the participation of countries from various regions, United Nations bodies and specialized agencies and intergovernmental as well as non-governmental organizations, in sharing their views and experiences in dealing with migration issues; отмечая с признательностью участие стран из различных регионов, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также межправительственных и неправительственных организаций в обмене мнениями и опытом по решению проблем миграции;
These shall include pledges of revenue from voluntary contributions, other governmental or intergovernmental payments to UNFPA, other contributions from non-governmental sources, including foundations, private-sector organizations and individuals, interest earnings and miscellaneous income revenue. Они включают обязательства по поступления от добровольных взносов, другие правительственные и неправительственные поступления в ЮНФПА, другие взносы из неправительственных источников, включая фонды, представляющие частный сектор организации и отдельных лиц, процентные поступления и различные доходы поступления.
Recasting the annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations into a public hearing format and linking it to the intergovernmental process would be an example. В качестве конкретного шага можно предложить перевод ежегодной конференции для неправительственных организаций, проводимой Департаментом общественной информации, в формат публичных слушаний и обеспечение увязки таких слушаний с межправительственным процессом.
Больше примеров...
Международными (примеров 146)
The respective secretariats should also look for ways to coordinate their work with that of other intergovernmental regional and international organizations that participated in the formulation of private and trade law. Каждый из секретариатов вышеперечисленных организаций должен также изыскивать способы координации своей деятельности с другими региональными и международными межправительственными организациями, участвующими в разработке частного и торгового права.
It maintained widespread contact with intergovernmental, international and national non-governmental and community-based organizations, and with individuals inside and outside South Africa involved in the current negotiation and transition process in the country. Он поддерживал в Южной Африке и за ее пределами широкие связи с межправительственными, международными и национальными неправительственными организациями, общинными организациями и частными лицами, имеющими отношение к проходящим в настоящее время переговорам и переходному процессу в стране.
What action could be taken, either by international agencies or at the intergovernmental level, to promote effective regional agreements to address the issues of marine pollution and degradation from land-based activities? Какие меры могут быть приняты либо международными учреждениями, либо на межправительственном уровне в целях содействия достижению эффективных региональных договоренностей по рассмотрению вопросов загрязнения и деградации морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности?
(c) Documentation of the correspondence between the Basic Set of Environment Statistics and the indicator lists commonly used by international, intergovernmental, regional and subregional organizations, including the mapping of how those indicators can be derived from the Basic Set; с) документальному оформлению результатов анализа соответствий между базовым набором данных статистики окружающей среды и перечнями показателей, обычно используемых международными, межправительственными, региональными и субрегиональными организациями, в том числе определению возможных формул расчета этих показателей на основе базового набора данных;
Liaison was maintained with the international bodies or organizations responsible for individual modes of transport, in particular the Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, ICAO, IMO and the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail. Поддерживались контакты с международными органами или организациями, в компетенцию которых входят отдельные виды транспорта, в частности с Европейской экономической комиссией и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, ИКАО, ИМО и Межправительственной организацией международных железнодорожных перевозок.
Больше примеров...
Международной (примеров 423)
They reaffirmed the continued relevance of UNCTAD's intergovernmental consensus-building role in monitoring developments in - and analyzing development impacts of - the international trading system and trade negotiations. Они подтвердили сохраняющееся значение роли усилий ЮНКТАД по формированию консенсуса на межправительственном уровне в деле наблюдения за развитием международной торговой системы и торговых переговоров и в анализе связанных с ними последствий для развития.
This study developed out of recommendations made by the intergovernmental group of experts, which was mandated by the International Conference for the Protection of War Victims (held in Geneva in September 1993) to study practical means for ensuring compliance with international humanitarian law. Это исследование было подготовлено на основе рекомендаций межправительственной группы экспертов, которая была уполномочена Международной конференцией по защите жертв войны (состоявшейся в Женеве в сентябре 1993 года) изучить практические средства обеспечения соблюдения положений международного гуманитарного права.
Recalling also Human Rights Council resolution 15/26 of 1 October 2010, in which the Council established the open-ended intergovernmental working group to consider the possibility of elaborating an international regulatory framework on the regulation, monitoring and oversight of the activities of private military and security companies, ссылаясь также на резолюцию 15/26 Совета по правам человека от 1 октября 2010 года, в которой Совет учредил межправительственную рабочую группу открытого состава для рассмотрения возможности создания международной нормативной базы для регулирования, мониторинга и контроля деятельности частных военных и охранных компаний,
The Intergovernmental Council of the International Programme for the Development of Communication should look into its mandate in order to enable it to respond more effectively to the needs of developing countries in the field of infrastructure-building and mass-media training. Межправительственному совету Международной программы развития коммуникации следует изучить ее мандат, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на потребности развивающихся стран в области создания инфраструктуры и подготовки кадров для средств массовой информации.
The Intergovernmental Meeting of Trade Point Officials and Experts should be convened in order to examine the feasibility of establishing an international federation of Trade Points on the basis of the revised proposals of the secretariat and the comments received. З. С целью изучения возможности создания международной федерации центров по вопросам торговли на основе пересмотренных предложений секретариата и полученных замечаний провести межправительственное совещание должностных лиц и экспертов центров по вопросам торговли.
Больше примеров...
Международные (примеров 146)
Specific actions should be developed at the intergovernmental level to prevent further abuse, including the dismantling of international networks of trafficking. Необходимо принять специальные меры на межправительственном уровне для предупреждения злоупотреблений в будущем, в том числе ликвидировать международные сети торговцев.
He emphasized that the formulation of the next MTSP would take into account the evolving nature and outcomes of the intergovernmental discussions on QCPR, the Rio+20 Conference and other conferences and outcomes, as well as relevant international commitments. Он подчеркнул, что при разработке следующего ССП будут приниматься во внимание изменяющийся характер и итоги межправительственных обсуждений по вопросам о четырехлетнем всеобъемлющем обзоре политики, результаты Конференции «Рио+20» и других конференций и мероприятий, а также соответствующие международные обязательства.
The past years have shown again and again that national and international conflicts demand more than just national, intergovernmental or international peace efforts, though those are and will remain necessary. Прошедшие годы вновь и вновь демонстрировали нам, что для урегулирования внутренних и международных конфликтов нужно нечто большее, чем просто национальные, межправительственные или международные усилия в пользу мира, хотя последние необходимы и будут оставаться таковыми и впредь.
International environmental treaties, environmental norms and standards agreed at the United Nations or at intergovernmental conferences organized by the United Nations will provide practical information for the mission to establish minimum standards to achieve its environmental objectives. Международные экологические договоры, экологические нормы и стандарты, согласованные в Организации Объединенных Наций или на межправительственных конференциях, организованных Организацией Объединенных Наций, будут обеспечивать практическую информацию для установления миссией минимальных стандартов в интересах достижения ее экологических целей.
8 The international associations of carriers shall establish uniform model consignment notes in agreement with the customers' international association and the bodies having competence for customs matters in the Member States as well as any intergovernmental regional economic integration organisation having competence to adopt its own customs legislation. 8 Международные ассоциации перевозчиков устанавливают единые образцы накладных по согласованию с международными ассоциациями потребителей и компетентными таможенными органами государств-членов, а также с любой межправительственной организацией региональной экономической интеграции, правомочной устанавливать собственные таможенные предписания.
Больше примеров...