Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международные"

Примеры: Intergovernmental - Международные
The Special Rapporteur recommends a high-level intergovernmental meeting to consider and arrive at a collective approach to sects and religions that respects human rights. Специальный докладчик рекомендует провести международные совещания высокого правительственного уровня в целях изучения и определения общего подхода, при котором обеспечивалось бы соблюдение прав человека, в области сект и религий.
UNCTAD promotes the building of consensus among African countries, and between African countries and their development partners, through its intergovernmental conferences and meetings. Организуя международные конференции и совещания, ЮНКТАД содействует формированию консенсуса между африканскими странами и между ними и их партнерами по процессу развития.
Such a forum would include international experts, relevant intergovernmental agencies, industry groups and civil society. В таком форуме могли бы принять участие международные эксперты, представители соответствующих межправительственных учреждений, промышленных групп и структур гражданского общества.
In this sense intergovernmental international organizations can be considered non-State political actors. В этом смысле межправительственные международные организации можно считать негосударственными политическими субъектами.
Other intergovernmental consultation processes and international initiatives are contributing to placing migration on the global agenda and managing this phenomenon for the benefit of all. Другие процессы межправительственных консультаций и международные инициативы содействуют включению вопросов миграции в глобальную повестку дня и рациональному использованию этого явления в интересах всех.
Specific actions should be developed at the intergovernmental level to prevent further abuse, including the dismantling of international networks of trafficking. Необходимо принять специальные меры на межправительственном уровне для предупреждения злоупотреблений в будущем, в том числе ликвидировать международные сети торговцев.
The UNESCO international and intergovernmental environmental programmes promote research and studies on the interaction between the use and conservation of marine and terrestrial resources and global change. Международные и межправительственные экологические программы ЮНЕСКО способствуют научным исследованиям по вопросу о взаимосвязи между использованием и сохранением морских и земных ресурсов и глобальными изменениями.
To advance the understanding of migration mechanisms and seek practical solutions of migration issues, IOM organizes regional and international seminars and facilitates intergovernmental dialogue. Для обеспечения лучшего понимания механизмов миграции и поиска практических вариантов решения проблем, связанных с миграцией, МОМ организует региональные и международные семинары и способствует межправительственному диалогу.
18.45 The ECE international legal instruments in the field of transport will be promoted within relevant intergovernmental forums and other United Nations regional commissions. 18.45 Международные правовые документы ЕЭК по вопросам транспорта будут пропагандироваться на соответствующих межправительственных форумах и в других региональных комиссиях Организации Объединенных Наций.
Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. Такие национальные и международные межправительственные структуры должны включать как технические, так и программные элементы для снижения рисков, возникающих в связи с использованием космических ЯИЭ.
Regional and international intergovernmental meetings should be convened to assess the progress made since 1992 and to identify obstacles. Для оценки прогресса, достигнутого с 1992 года, и для выявления препятствий следует созвать региональные и международные межправительственные совещания.
ISCs require approval by the Statistical Commission or another competent intergovernmental board. Международные статистические классификации должны утверждаться Статистической комиссией или другим компетентным межправительственным советом.
Government, schools, community organizations, the media, intergovernmental and international institutions, individuals, participants. Правительства, школы, сообщественные организации, средства массовой информации, межправительственные и международные учреждения, частные лица, участники.
These groups also included intergovernmental and international organizations, such as the European Commission and UNICEF. К числу этих групп также относились такие межправительственные и международные организации, как Европейская комиссия и ЮНЕСКО.
The view was expressed that the international organizations covered by the articles should be of an intergovernmental character. Было высказано мнение о том, что охватываемые статьями международные организации должны носить межправительственный характер.
The view was expressed that the geostationary orbit could not be appropriated by States or by international intergovernmental or non-governmental organizations. Было высказано мнение, что ни государства, ни международные межправительственные или неправительственные организации не могут присваивать геостационарную орбиту.
International organizations could be large or small, multilateral and intergovernmental or with non-State members. Международные организации могут быть большими или маленькими, многосторонними и межправительственными или имеющими неправительственных членов.
National governmental and non-governmental organizations as well as intergovernmental and international human rights institutions would report on their activities in the framework of the World Programme. Национальные правительственные и неправительственные организации, а также межправительственные и международные правозащитные учреждения будут отчитываться о своей деятельности в рамках Всемирной программы.
Encourages Governments and intergovernmental, regional and international organizations to make air quality data more easily accessible and understandable to the public; З. призывает правительства и межправительственные, региональные и международные организации сделать данные о качестве воздуха более легкодоступными и понятными для общественности;
The long-standing UNESCO intergovernmental and international sciences programmes in the areas of water, ocean and terrestrial ecosystems have extensive networks among the scientific communities of direct relevance to the Platform. Долгосрочные межправительственные и международные научные программы ЮНЕСКО в областях водных ресурсов, океанов и наземных экосистем располагают развитыми сетями, которые объединяют представителей научных кругов, имеющих непосредственное отношение к Платформе.
Some speakers referred to ongoing national and international initiatives, including the asset recovery initiative of the Group of Eight, the Lausanne intergovernmental process and cooperation with Interpol. Некоторые ораторы ссылались на осуществляющиеся национальные и международные инициативы, включая инициативу Группы восьми в отношении возвращения активов, Лозанский межправительственный процесс и сотрудничество с Интерполом.
Transnational corporations should respect the international human rights treaties, national legislation and intergovernmental instruments and adhere to the codes of conduct to which they have committed themselves. Транснациональные корпорации должны соблюдать международные договоры о правах человека, национальное законодательство и положения межправительственных документов и придерживаться кодексов поведения, в отношении которых они взяли соответствующие обязательства.
The management of the Internet encompasses both technical and public policy issues and should involve all stakeholders and relevant intergovernmental and international organizations. Управление использованием Интернет охватывает как технические вопросы, так и вопросы государственной политики, и в нем должны участвовать все заинтересованные стороны и соответствующие межправительственные и международные организации.
Therefore, this special arrangement should never be a "formula" to be followed by the United Nations and other intergovernmental international organizations. В связи с этим эта особая процедура ни при каких обстоятельствах не может служить "формулой", которой должны следовать Организация Объединенных Наций и другие межправительственные международные организации.
It is satisfying to note the increasingly active, purposeful and effective cooperation in solving these problems given to Ukraine by the world community and many international, intergovernmental and public organizations. С удовлетворением следует отметить все более активное, целенаправленное и эффективное в решении этих проблем содействие, которое оказывает Украине мировое сообщество, многие международные межгосударственные и общественные организации.