Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
Citizens, but also companies in the global marketplace, look to the intergovernmental process to provide the frameworks within which to operate. Не только гражданское общество, но и компании - участники глобального рынка обращают свои взоры на межправительственный процесс в надежде получить ту основу, опираясь на которую, они могли бы действовать.
We are of the view that this process would benefit from intergovernmental oversight, particularly with regard to its principles, scope and objectives. Мы считаем, что этому процессу принесет пользу межправительственный контроль, особенно в отношении его принципов, охвата и целей.
The engagement with the private sector should not, however, change or dilute the intergovernmental nature and decision-making process of the United Nations. Однако участие частного сектора не должно менять или размывать межправительственный характер и процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций.
The tabling of proposals on modifying the intergovernmental machinery of UNCTAD should be limited to a maximum of 21 days after the launching of the preparatory process. Сроки для представления предложений о внесении изменений в межправительственный механизм ЮНКТАД следует ограничить максимум 21 днем с момента начала подготовительного процесса.
The intergovernmental machinery of UNCTAD must be able to react to recent events, but care must be taken not to divert it from its core mandates. Межправительственный механизм ЮНКТАД должен суметь отреагировать на последние события, однако необходимо принять меры для недопущения отхода от его основных мандатов.
At its resumed substantive session of 2000, the Council decided to establish an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests as a subsidiary body of the Council. На своей возобновленной основной сессии 2000 года Совет постановил учредить межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам в качестве вспомогательного органа Совета.
They should be utilized in the context of the Council's agenda and annual work programme, and reinforce and/or complement its intergovernmental nature. Они должны использоваться в контексте повестки дня и годовой программы работы Совета и укреплять и/или дополнять его межправительственный характер.
However, it should be noted that the World Energy Assessment is not a negotiated intergovernmental document: it is more scientific and analytical in nature. Тем не менее следует отметить, что доклад об оценке энергетических запасов - это не межправительственный документ, который мог бы стать предметом переговоров, по своему характеру он, скорее, является научно-аналитическим изданием.
An enhanced dialogue with non-governmental organizations and research institutions would not undermine the intergovernmental nature of the NPT, but would rather inspire States to intensify their efforts. Расширенный диалог с неправительственными организациями и научно-исследовательскими учреждениями не будет подрывать межправительственный характер ДНЯО; напротив, он послужит хорошим стимулом для активизации усилий государств.
The high-level intergovernmental meeting on financing for development scheduled for 2001 should mark a turning point in the solution of that complex set of issues. Поворотным этапом в отношении этого сложного комплекса проблем может стать межправительственный форум высокого уровня по финансированию развития, запланированный на 2001 год.
On the final day of the Conference (Sunday, 20 May), the intergovernmental process will end with the adoption of the final documents of Brussels. В последний день Конференции (воскресенье 20 мая) межправительственный процесс завершится принятием брюссельских заключительных документов.
To strengthen intergovernmental policy dialogue and cooperation for the development of policy perspectives and positions to address global environmental priorities in each region Активизировать межправительственный диалог по вопросам политики и расширить сотрудничество в интересах выработки программных перспективных установок и подходов к решению глобальных приоритетных задач в области природоохраны в каждом регионе
In its resolution 52/187, the General Assembly decided to convene, in order to prepare for the Conference, an intergovernmental preparatory committee in due time. В своей резолюции 52/187 Генеральная Ассамблея постановила созвать в надлежащие сроки межправительственный подготовительный комитет в целях подготовки к Конференции.
What we need now is an intergovernmental process of negotiations that would lead to a possible road map out of the current impasse. Сейчас нам нужен межправительственный процесс переговоров, который привел бы к разработке возможного плана по выходу из создавшегося тупика.
In order to fulfil its mandate more effectively, it became imperative that the Nairobi Secretariat be transformed into an intergovernmental body with its own legal personality. Для более эффективного выполнения мандата Центра было крайне необходимо преобразовать Найробийский секретариат в межправительственный орган, обладающий своей правосубъектностью.
The establishment of the Forum on Population would ensure a suitable intergovernmental mechanism to oversee the implementation of the decisions of the UNECE Conference on Ageing. Учреждение Форума по народонаселению позволит создать соответствующий межправительственный механизм для контроля за осуществлением решений Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения.
Previous approaches had not worked, and it therefore appeared that UNCTAD must be given an intergovernmental mandate to use regular budget resources. Использовавшиеся ранее подходы не дали положительного результата, и поэтому, как представляется, необходимо предоставить ЮНКТАД межправительственный мандат на использование ресурсов из регулярного бюджета.
Many delegations expressed concern over the weak coordination between the Special Coordinator's Office and other subprogrammes, as well as over the inadequate integration of LDC work into the intergovernmental machinery of UNCTAD. Многие делегации выразили озабоченность по поводу слабой координации между Управлением Специального координатора и другими подпрограммами, а также недостаточной интеграции работы по тематике НРС в межправительственный механизм ЮНКТАД.
B. ISAR as a broad-based, intergovernmental forum В. МСУО как широкопредставительный межправительственный форум
The first is that it would probably need to operate as an intergovernmental body, although it could be directed to cooperate with other stakeholders. Во-первых, возможно, этому органу придется придать межправительственный статус, хотя ему можно будет поручить сотрудничество с другими заинтересованными сторонами.
In the work of reform, we need to rely on the intergovernmental status of the United Nations and the principle of multilateralism in addressing issues. В ходе работы над реформой следует опираться на межправительственный статус Организации Объединенных Наций и принцип многосторонности в решении проблем.
Building on resolution 60/265, we propose to develop an intergovernmental monitoring mechanism to track and encourage the implementation of internationally agreed development goals including MDGs. На основе резолюции 60/265 мы намереваемся создать межправительственный механизм контроля с целью слежения за осуществлением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и содействия их осуществлению.
The Subcommittee forwarded to IACSD proposals in the latter regard, noting that the first intergovernmental review of the implementation of the Global Programme of Action was planned for the year 2000. Подкомитет препроводил МКУР предложения по последнему вопросу, отметив, что на 2000 год запланирован первый межправительственный обзор осуществления Глобальной программы действий.
On the other hand, the nature of UNCTAD and its intergovernmental machinery call for a tailor-made publications policy while complying with United Nations policies generally. С другой стороны, ЮНКТАД и ее межправительственный механизм по своему характеру обусловливает необходимость проведения своей издательской политики при общем соблюдении требований политики Организации Объединенных Наций.
This was adopted by the Council of Ministers in July 1996 and a decision was reached to establish a permanent intergovernmental council to monitor its application. Он был утвержден Советом министров в июле 1996 года, и было принято решение учредить постоянный межправительственный совет для наблюдения за его осуществлением.