Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
There is another level of reform required to complete this phase of renewal of the Commission: the intergovernmental machinery. Существует необходимость в еще одном уровне реформы для завершения этого этапа процесса обновления деятельности Комиссии: межправительственный механизм.
and that they should retain their existing intergovernmental character and status; и необходимо сохранить нынешний межправительственный характер и статус этих органов;
Every engagement has an opportunity cost, and unless the value exceeds this cost, the intergovernmental process is weakened, not strengthened. Любое взаимодействие сопряжено с издержками, и если издержки превышают отдачу, то межправительственный процесс не укрепляется, а ослабляется.
The representative of the United States of America said that the participation of representatives of the Board in the high-level meeting would not substantially change the intergovernmental process in UNCTAD. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что участие представителей Совета в работе совещания высокого уровня существенным образом не изменит межправительственный процесс в ЮНКТАД.
Finally, UNCTAD's intergovernmental decision-making process had to be discussed further, and more attention should be given to interactive debate, which provided a useful framework for substantive discussion. И наконец, необходимо дополнительно обсудить межправительственный процесс принятия решений в рамках ЮНКТАД, и следует уделить больше внимания интерактивным дискуссиям, закладывающим полезную основу для обстоятельного обсуждения.
The planning process brought together the three main actors, namely, the submitting department, his own Department, and the intergovernmental body concerned. Процесс планирования объединяет трех основных субъектов: департамент, представляющий документ, его Департамент и соответствующий межправительственный орган.
In Serbia, an intergovernmental Council for Children, chaired by a Deputy Prime Minister, was established in 2002 with UNICEF support. В Сербии в 2002 году при содействии ЮНИСЕФ был создан межправительственный Совет по делам детей, который возглавил заместитель премьер-министра.
But, while we welcome their continued participation, we must not compromise the intergovernmental nature of our Organization, which derives from the Charter. Но, приветствуя их постоянное участие в нашей работе, мы не должны ставить под сомнение межправительственный характер нашей Организации, вытекающий из Устава.
The implementation of a transnational corporation approach with a narrow cost-benefit criterion contradicts the very nature of the Organization, given its universal and democratic character, its political essence and intergovernmental aspect. Применение транснационального корпоративного подхода с его узкими критериями затрат и выгод противоречит самой природе Организации, учитывая ее универсальный и демократический характер, ее политическую сущность и межправительственный аспект.
During the Conference, the Doha Declaration was negotiated by an intergovernmental negotiating committee composed of representatives from Governments around the world. В ходе Конференции межправительственный комитет по ведению переговоров, состоящий из представителей правительств стран мира, выработал Дохинскую декларацию.
That is why, last December, we organized the Bali Democracy Forum, Asia's first intergovernmental forum on democracy. Для этого в декабре прошлого года мы провели Балийский демократический форум, первый в Азии межправительственный форум по содействию развитию демократии.
We believe that the United Nations should adopt a more effective intergovernmental mechanism that would warrant a more substantive review process, while maintaining its inclusive and multi-stakeholder approach. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна создать более эффективный межправительственный механизм, обеспечивающий существенный процесс обзора, с сохранением своего всеобъемлющего и многостороннего подхода.
(b) Decides that, while using the multi-stakeholder approach effectively, the intergovernmental nature of the Commission should be preserved; Ь) постановляет, что наряду с эффективным использованием многостороннего подхода следует сохранять и межправительственный характер Комиссии;
What also needs to change is the intergovernmental process on climate change, whose evolution has been governed largely by principles of environmental protection. Необходимо также внести изменения в межправительственный процесс по вопросам изменения климата, развитие которого главным образом регулировалось принципами охраны окружающей среды.
The establishment of this multi-year expert meeting marks the first time in more than a decade that UNCTAD has had intergovernmental machinery focusing exclusively on commodities. Учреждение этого совещания экспертов, рассчитанного на несколько лет, означает, что впервые более чем за десять лет в ЮНКТАД был создан межправительственный механизм, занимающийся исключительно сырьевыми товарами.
The HLC is the most appropriate intergovernmental body to bring coherence, coordination and oversight to the implementation of the BAPA and the Nairobi outcome document. КВУ - самый подходящий межправительственный орган для обеспечения слаженности, координации и надзора в процессе осуществления БАПД и Найробийского итогового документа.
Service intergovernmental arrangements for follow-up (the HLC); обслуживать межправительственный механизм для последующих мероприятий (КВУ);
UNASUR was an intergovernmental union of 12 South American republics, all of which were States Members of the United Nations. УНАСУР представляет собой межправительственный союз 12 южноамериканских республик, причем все они являются государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The intergovernmental negotiating committee could promote a relatively high level of useful reporting by including specific references to reporting in those treaty provisions that contain especially important measures. Межправительственный комитет для ведения переговоров может обеспечить представление сравнительно большого объема полезной информации, включив конкретные ссылки на это в те договорные положения, в которых предусмотрены особенно важные меры.
The intergovernmental committee that negotiated the Stockholm Convention considered, but did not accept, language that was similar to these two recitals. Межправительственный комитет, который вел переговоры по Стокгольмской конвенции, учел, но не принял формулировку, аналогичную этим двум пунктам.
The decision to relinquish a given entitlement lay with the intergovernmental body concerned, so long as there were no financial implications. Решение об отказе от конкретного права должен принимать соответствующий межправительственный орган, если это не имеет каких-либо финансовых последствий.
The industry and Governments have established an intergovernmental panel on mining and sustainable development; however, indigenous and other affected communities are largely excluded from such discussions. Хотя промышленность и правительства создали Межправительственный форум по вопросам горнодобывающей и металлургической промышленности и устойчивого развития, общины коренных народов и другие затронутые общины, как правило, не принимают участия в его работе.
In the mining sector, intergovernmental dialogue is needed especially on the seabed mining in the exclusive economic zones and extended continental shelves of small island developing States. В горнодобывающей промышленности межправительственный диалог особенно необходим в отношении ведения добычи полезных ископаемых на морском дне в исключительных экономических зонах и на расширенном континентальном шельфе малых островных развивающихся государств.
(k) Be an intergovernmental process; к) представлять собой межправительственный процесс;
The dire geographical imbalance in OHCHR undermined the intergovernmental nature of that Office, and a high number of OHCHR posts designated for development activities remained vacant. Вопиющий географический дисбаланс в УВКПЧ подрывает межправительственный характер этого Управления, и большое число должностей в УВКПЧ, предназначенных для деятельности в области развития, остаются вакантными.