Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Межправительственный

Примеры в контексте "Intergovernmental - Межправительственный"

Примеры: Intergovernmental - Межправительственный
The importance of the programme in ensuring the safety of United Nations personnel was emphasized, as it facilitated the uninhibited functioning of the Organization, including the intergovernmental process. Было отмечено большое значение этой программы для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, поскольку она способствует бесперебойному функционированию Организации, включая межправительственный процесс.
Those modalities would observe the intergovernmental character of the review, while ensuring that the process is informed by recommendations submitted through an advisory group of experts for consideration and final decision by the Assembly and the Council. Этот порядок будет учитывать межправительственный характер обзора, при этом информационной основой процесса послужат рекомендации, которые будут представлены через посредство консультативной группы экспертов на рассмотрение Ассамблеи и Совета для принятия окончательного решения.
The ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, adopted at the Rio +20 conference, is an intergovernmental process that provides guidance, recommendations, exchange of best practice and policy tools, and builds capacity on the ground. Десятилетняя рамочная программа по рациональным моделям потребления и производства, принятая Конференцией «Рио+20», представляет собой межправительственный процесс, обеспечивающий руководящие указания, рекомендации, обмен передовыми методами и инструментами политики, а также создание потенциала на местах.
In resolution 68/2 the Assembly extended the intergovernmental process until the first half of February 2014, in order to finalize the elaboration of an outcome of the process. В резолюции 68/2 Ассамблея продлила межправительственный процесс до первой половины февраля 2014 года с целью завершения работы над итоговым документом процесса.
Following the restructuring, the intergovernmental machinery of the Commission should consist of the following bodies: По окончании структурной перестройки межправительственный механизм Комиссии будет состоять из следующих органов:
9.35 The General Assembly, in resolution 66/288, decided to establish a universal, intergovernmental, high-level political forum building on the strengths, experiences, resources and inclusive participation modalities of the Commission on Sustainable Development and subsequently replacing the Commission. 9.35 В резолюции 66/288 Генеральная Ассамблея постановила учредить универсальный, межправительственный, политический форум высокого уровня, который будет использовать преимущества, опыт и ресурсы Комиссии по устойчивому развитию и ее методы работы на основе широкого участия и впоследствии заменит собой Комиссию.
In other countries, such as Lesotho, Namibia and Sierra Leone, an intergovernmental body under the direction of the ministry in charge of internal security is responsible for the licensing and regulation of PMSCs. В других странах, таких как Лесото, Намибия и Сьерра-Леоне, за лицензирование и регулирование ЧВОК отвечает межправительственный орган под руководством министерства, занимающегося вопросами государственной безопасности.
At the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 it was decided that a universal intergovernmental high-level political forum would be established to replace the Commission, building on its strengths, experiences, resources and inclusive participation modalities. В 2012 году на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию было принято решение учредить вместо Комиссии универсальный, межправительственный, политический форум высокого уровня, используя при этом ее преимущества, опыт, ресурсы, а также методы работы на основе широкого участия.
Despite the intergovernmental nature of the United Nations, civil society representatives must be able to share their experiences, insights and recommendations in its public meetings, in particular its high-level meetings and conferences. Несмотря на межправительственный характер Организации Объединенных Наций, представители гражданского общества должны иметь возможность делиться своим опытом, идеями и рекомендациями в рамках ее открытых заседаний, в частности встреч и конференций высокого уровня.
In 2012, a number of delegations had sought clarification on whether the International Chamber of Commerce had an intergovernmental or a non-governmental status, and they had been informed about its innovative relationship with States. В 2012 году ряд делегаций запросил разъяснения на счет того, имеет ли Международная торговая палата межправительственный или неправительственный статус, и эти делегации были информированы о новаторских отношениях Палаты с государствами.
The new agenda must be intergovernmental and ensure the accountability of Governments, which would have primary responsibility for its implementation; it must also be guided by the principles of equity and common but differentiated responsibilities. Новая повестка дня должна иметь межправительственный характер и обеспечивать подотчетность правительств, которые будут нести главную ответственность за ее осуществление; она должна также опираться на принципы равенства и общей, но дифференцированной ответственности.
CEB supported intergovernmental preparations for the Conference by issuing a joint preambular statement in November 2011 as input to the zero draft of the outcome document for the Conference. КСР поддержал межправительственный процесс подготовки Конференции, опубликовав в ноябре 2011 года совместное вступительное заявление в качестве вклада в подготовку нулевого варианта проекта итогового документа Конференции.
As pointed out above, there is no single intergovernmental mechanism providing policy elaboration, coordination, governance and strategic management of humanitarian and humanitarian-related matters across the United Nations system. Как уже отмечалось выше, отсутствует какой-либо один межправительственный механизм, обеспечивающий формирование политики, координацию, руководство и стратегическое управление решением гуманитарных и смежных вопросов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Alternatively, a specialized agency or an intergovernmental body of the United Nations funds and programmes might develop a global or regional strategy or programme applicable to all regions and Member States at the national level. Но возможен и другой подход: специализированное учреждение или межправительственный орган фонда или программы Организации Объединенных Наций может разработать глобальную или региональную стратегию или программу, применимую ко всем регионам и государствам-членам на национальном уровне.
The discussions that were undertaken in 2013 on science, technology and innovations and on philanthropy underscored the need to enrich the intergovernmental dialogue with new ideas from all stakeholders. В ходе проведенного в 2013 году обсуждения вопросов науки, техники и инноваций и вопросов благотворительности была подчеркнута необходимость обогатить межправительственный диалог новыми идеями всех заинтересованных сторон.
The secretariat, together with the GM, seeks to organize the intergovernmental UNCCD process in a manner that makes high quality information available to support Parties' decision-making, focuses the work towards clear and practical targets, and links this Convention with global changes and trends. Секретариат вместе с ГМ стремится организовать межправительственный процесс КБОООН таким образом, чтобы обеспечить наличие высококачественной информации для поддержки принятия решений Сторонами, сосредоточить работу на четких и практических целях и увязать осуществление Конвенции с глобальными переменами и тенденциями.
African Governments also established an intergovernmental institution, namely, the Lusaka Agreement Task Force, which is responsible for reducing and ultimately eliminating illegal trade in wild fauna and flora on the continent. Кроме того, правительства африканских стран создали межправительственный орган, Целевую группу в рамках Лусакского соглашения, которой было поручено пресекать и в конечном итоге искоренить незаконную торговлю дикой фауной и флорой на континенте.
They agreed to establish an intergovernmental process under the auspices of the General Assembly, with technical support from the United Nations system and in open and broad consultation with relevant international and regional financial institutions and other relevant stakeholders. Они выразили готовность учредить соответствующий межправительственный процесс под эгидой Генеральной Ассамблеи при технической поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и на основе открытых и широких консультаций с компетентными международными и региональными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами.
In other instances, the intergovernmental review had occurred after the finalization of initial proposals, and modifications had been provided to CPC during its review of the proposed strategic framework at its fifty-fourth session. В других случаях межправительственный обзор был проведен после окончательной доработки первоначальных предложений и коррективы были представлены КПК в ходе его обзора предлагаемых стратегических рамок на его пятьдесят четвертой сессии.
According to article 1131 (2) NAFTA the (intergovernmental) Free Trade Commission may adopt an interpretation of a provision of NAFTA which shall be binding on a Tribunal established under Chapter 11. Согласно статье 1131(2) НАФТА, Комиссия по свободной торговле (КСТ; межправительственный орган) может утверждать толкование того или иного из положений НАФТА, становящееся обязательным для трибунала, образуемого на основании главы 11.
The United Nations Conference on Sustainable Development also resolved to establish an inclusive and transparent intergovernmental process on sustainable development goals, to be agreed upon by the General Assembly. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию было также принято решение организовать инклюзивный и транспарентный межправительственный процесс по определению целей устойчивого развития, которые будут одобрены Генеральной Ассамблеей.
Such an intergovernmental body could meet annually, e.g., each spring, to take stock and discuss the work carried out by countries during the preceding calendar year, i.e., a possible time period during which progress be measured. Такой межправительственный орган мог бы проводить свои сессии ежегодно, например каждую весну, для проведения анализа и обсуждения работы, проделанной странами в предыдущем календарном году, т.е. за период времени, в течение которого можно было бы оценить достигнутый прогресс.
Ms. Gaer said that the intergovernmental process was perceived by some as an exercise that could weaken the treaty body system and pave the way for attempts by States to make political capital. Г-жа Гаер говорит, что межправительственный процесс воспринимается некоторыми как мероприятие, рискующее ослабить договорную систему и открыть путь попыткам политического возмещения со стороны государств.
The intergovernmental and democratic character of the Assembly and its subsidiary bodies had greatly contributed to promoting the purposes of the Charter and the objectives of the Organization. Межправительственный и демократический характер Ассамблеи и ее вспомогательных органов содействовали обеспечению значительного вклада в дело достижения целей Устава и целей Организации.
The SBI further noted the developments in recent years in practices for the engagement of observer organizations in the intergovernmental process and welcomed the recent initiatives of the secretariat to improve the dialogue process with observer organizations. ВОО отметил происшедшие в последние годы изменения в практике задействования организаций-наблюдателей в межправительственный процесс и приветствовал недавние инициативы секретариата по совершенствованию процесса диалога с организациями-наблюдателями.