On 2 April 2008, the Government of Ukraine established the Intergovernmental (strictly interdepartmental) Coordination Council on the Implementation of the Espoo Convention in Ukraine. |
2 апреля 2008 года правительство Украины учредило Межправительственный (строгомежведомственный) координационный совет по осуществлению Конвенции Эспо в Украине. |
UNEP, the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC), and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS) were co-convenors of the process. |
ЮНЕП, Межорганизационная программа по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ) и Межправительственный форум по химической безопасности (МФХБ) были инициаторами процесса. |
The Intergovernmental Preparatory Committee will, later in the process, transform itself into the Committee of the Whole. |
Межправительственный подготовительный комитет будет позднее преобразован в комитет полного состава. |
The Intergovernmental Forum on Forests (IFF) further reviewed at its fourth session the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building issues. |
Межправительственный форум по лесам (МФЛ) продолжил на своей четвертой сессии рассмотрение вопросов о передаче экологически чистых технологий и укреплении потенциала. |
Intergovernmental agreement on conditions related to the improvement of the health of Belarusian minors in Spain on the basis non-reimbursable assistance |
Межправительственный договор об условиях оздоровления на основе безвозмездной помощи несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Испании |
Intergovernmental oversight also took place at the level of the Economic and Social Council, to which CEB reported through its annual overview report. |
Кроме того, межправительственный надзор осуществляется на уровне ЭКОСОС, перед которым отчитывается КСР через свои ежегодные обзорные доклады. |
The 2nd Intergovernmental Review confirmed the value of the Global Programme of Action as a flexible tool for the sustainable management of oceans, coasts and associated watersheds. |
Второй межправительственный обзор подтвердил ценность Глобальной программы действий в качестве гибкого инструмента устойчивого рационального использования океанов, побережий и соответствующих водосборных площадей. |
In October 2004, the Intergovernmental Council of the International Hydrological Programme of UNESCO and the WMO Commission for Hydrology endorsed a concept paper that defined the mission of the Initiative. |
В октябре 2004 года Межправительственный совет Международной гидрологической программы ЮНЕСКО и Комиссия по гидрологии ВМО одобрили концептуальный документ, в котором определяются программные цели этой Инициативы. |
Intergovernmental mechanism for impact assessment of new technologies (e.g., through an institutional convention) |
Межправительственный механизм для оценки воздействия новых технологий (например, посредством институциональных договоренностей) |
Intergovernmental or expert dialogue in specific sectors, including regional cooperation |
Межправительственный или экспертный диалог в конкретных секторах, включая региональное сотрудничество |
It was also discussed that, if established, the Intergovernmental Negotiating Committee would be serviced by the secretariat of the Committee and funded within existing resources and voluntary extra-budgetary contributions. |
Был также обсужден вопрос о том, будет ли в случае его учреждения межправительственный комитет по ведению переговоров обслуживаться секретариатом Комитета и финансироваться в пределах существующих ресурсов и добровольных внебюджетных взносов. |
Intergovernmental preparatory committee for the ten-year review conference of the Almaty Programme of Action |
Межправительственный подготовительный комитет для проведения всеобъемлющего десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий |
Welcoming the role of regional bodies in the transition process, including the African Union and the Intergovernmental Authority on Development, |
приветствуя роль региональных органов в переходном процессе, включая Африканский союз и Межправительственный орган по вопросам развития, |
In 2012, the Intergovernmental Committee will follow a clearly defined programme of work that makes provision initially for four sessions, three of which will be thematic. |
В 2012 году Межправительственный комитет будет придерживаться четко разработанной программы работы, в рамках которой первоначально предусмотрено проведение четырех сессий, три из которых будут тематическими. |
He reiterated his Government's commitment to cooperating with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and regional bodies such as the African Union and the Intergovernmental Authority on Development, of which Ethiopia was a member. |
Оратор подтверждает готовность его правительства сотрудничать с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и региональными организациями, такими как Африканский союз и Межправительственный орган по вопросам развития, членом которых является Эфиопия. |
As part of that process, the Intergovernmental Negotiating Committee had established an open-ended working group on the financial mechanism to prepare the draft guidance. |
В качестве составной части этого процесса Межправительственный комитет для ведения переговоров учредил рабочую группу открытого состава по механизму финансирования с целью подготовки проекта руководящих указаний. |
An Intergovernmental Racial Equality Promotion Forum was established in May 2004, which is made up of various state and municipal administration bodies, enterprises, and non-governmental organizations. |
В мае 2004 года был учрежден Межправительственный форум по содействию достижению расового равенства, в работе которого участвуют различные государственные и муниципальные административные органы, предприятия и неправительственные организации. |
The Intergovernmental Negotiating Committee, at its eleventh session, convened in the form of a conference of plenipotentiaries, |
Межправительственный комитет для ведения переговоров на своей одиннадцатой сессии, созванной в форме конференции полномочных представителей, |
At its eighth and ninth sessions, the Intergovernmental Negotiating Committee considered the draft financial rules and provisions and noted that there were issues still to be resolved. |
На своих восьмой и девятой сессиях Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел проект финансовых правил и положений и отметил, что все еще существуют нерешенные вопросы. |
In 1967 IOC established the Intergovernmental Committee for the Southern Ocean to promote and coordinate oceanographic observations and research in the Southern Ocean. |
В 1967 году МОК учредила Межправительственный комитет по Южному океану для содействия проведению и координации океанографических наблюдений и исследований в Южном океане. |
UNESCO referred to the International Bioethics Committee and the Intergovernmental Bioethics Committee, highlighting their membership and functions. |
ЮНЕСКО упомянула Международный комитет по биоэтике и Межправительственный комитет по биоэтике и представила информацию об их членском составе и функциях. |
The Intergovernmental Negotiating Committee and the GEF should, in our view, already start cooperative action during the interim period. |
С нашей точки зрения, Межправительственный комитет по ведению переговоров и ГЭФ должны приступить к совместным действиям уже в переходный период. |
The Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of an international convention to combat desertification should conclude an agreement which took into account the needs of various regions. |
Межправительственный комитет по ведению переговоров, на который возложена задача разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием, должен обеспечить достижение договоренности, которая учитывала бы потребности различных регионов. |
The annex to that decision contained a draft resolution which the Intergovernmental Negotiating Committee recommended for adoption by the General Assembly at its forty-eighth session. |
В приложении к этому решению содержится проект резолюции, который Межправительственный комитет по ведению переговоров рекомендует для принятия Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии. |
It urges the Intergovernmental Negotiating Committee to finalize the convention at the forthcoming session in Paris and to make arrangements for its early implementation. |
Она настоятельно призывает Межправительственный комитет по ведению переговоров завершить работу над конвенцией на предстоящей сессии в Париже и принять меры по ее своевременному осуществлению. |