Such an intergovernmental forum would seem to be the natural place to address such coordination and governance issues, develop common tools and provide a platform where practical experiences can be shared and, thus, national capacity strengthened, especially in developing nations. |
Такой межправительственный форум, как представлялось бы, служил бы естественной площадкой для обсуждения вышеупомянутых вопросов координации и управления, для разработки общего инструментария и для обмена практическим опытом и, как следствие, укрепления национального потенциала, особенно в развивающихся странах. |
Recalling that, while the multi-stakeholder approach should be used effectively, the intergovernmental nature of the Commission should be preserved, |
напоминая о том, что, хотя и следует эффективно применять подход, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон, необходимо при этом сохранить межправительственный характер Комиссии, |
We wanted to place the responsibility for the decision to graduate Samoa firmly and squarely on the Economic and Social Council as the intergovernmental body with the mandate to do so, irrespective of the processes and reports it might have utilized to arrive at its decision. |
Мы хотели возложить ответственность за решение об исключении Самоа из перечня наименее развитых стран четко и однозначно на Экономический и Социальный Совет как межправительственный орган, наделенный мандатом для принятия подобных решений, независимо от тех процессов и докладов, которые он мог использовать для достижения этого решения. |
The intergovernmental process could lead to an agreement on the vision, principles, goals and targets of the post-2015 development agenda, as well as on the renewed global partnership for development. |
Межправительственный процесс может привести к договоренности относительно видения, принципов, целей и задач повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также относительно возобновленного глобального партнерства в целях развития. |
In addition, Member States stressed at the United Nation Conference on Sustainable Development that the intergovernmental process to develop a set of sustainable development goals needs to be coordinated with the post-2015 development agenda. |
Кроме того, на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства-члены подчеркнули, что межправительственный процесс по выработке целей в области устойчивого развития следует согласовывать с повесткой дня в области развития на период после 2015 года. |
The area relating to women and power and decision-making takes note of the growing acceptance of the importance to society of the full participation of women in decision-making and power at all levels, including in the intergovernmental sector. |
В том что касается участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, отмечается все большее признание социальной важности обеспечения всестороннего участия женщин в процессе принятия решений и работе директивных органов на всех уровнях, включая межправительственный уровень. |
Resolves to fully consider the conversion of the Sessional Committee on LDCs to a Standing Committee or other appropriate changes to the UNCTAD intergovernmental machinery to increase the focus of UNCTAD's work on LDCs as an important part of implementing the Brussels Programme of Action; |
постановляет всесторонне рассмотреть вопрос о преобразовании Сессионного комитета по НРС в постоянный комитет или о внесении других соответствующих изменений в межправительственный механизм ЮНКТАД в целях |
Intergovernmental process on treaty body strengthening |
Межправительственный процесс в целях укрепления договорных органов |
A. Intergovernmental review of technical cooperation |
А. Межправительственный обзор технического сотрудничества |
Intergovernmental mechanism for common services |
Межправительственный механизм для общих служб |
Intergovernmental review remains weak with post-facto information being provided by the secretariat of UNCTAD. |
Межправительственный надзор остается слабым и основывается на информации об уже свершившихся фактах, которую предоставляет секретариат ЮНКТАД. |
The Intergovernmental Authority on Development and INTERPOL contributed to several of those training workshops, as did senior practitioners from various countries. |
Помощь в проведении некоторых из этих семинаров оказали Межправительственный орган по вопросам развития и Интерпол. |
The Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing estimates the annual cost of a global safety net to eradicate extreme poverty at $66 billion. |
Межправительственный комитет экспертов по финансированию устойчивого развития оценивает ежегодные затраты на создание глобальной сети безопасности для искоренения крайней нищеты в 66 млрд. долл. США. |
By the time the Intergovernmental Negotiating Committee concluded its work on 17 February 1995,122 States had ratified the Convention. |
К 17 февраля 1995 года, когда Межправительственный комитет по ведению переговоров завершил свою работу, Конвенцию ратифицировало 122 государства. |
The Strategic Intergovernmental Plan for Technology Support and Capacity-Building adopted by UNEP at its eighth special session in March 2004 marked a step towards the fulfilment of the Johannesburg commitments. |
Межправительственный стратегический план технологической помощи и создания потенциала, принятый Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее восьмой внеочередной сессии в марте 2004 года, является одним их этапов выполнения обязательств, взятых в Йоханнесбурге. |
At its XXXX session, held in XXXX on XXXX, the Intergovernmental Negotiating Committee adopted the decision guidance document for parathion with the effect that this chemical became subject to the interim PIC procedure. |
В этот период решения об охвате химических веществ временной процедурой ПОС принимает Межправительственный комитет для ведения переговоров. |
The Intergovernmental Authority on Development and the Organization of Islamic Cooperation reported on the establishment of mediation units and training targeting both women and men mediators. |
Межправительственный орган по вопросам развития (ИГАД) и ОИС сообщили о создании посреднических подразделений и организации учебных программ, ориентированных на посредников-женщин и посредников-мужчин. |
At its first meeting, in decision RC-1/10, the Conference of the Parties agreed that the work on non-compliance which had been undertaken by the Intergovernmental Negotiating Committee should be continued immediately prior to its second meeting by an open-ended ad hoc working group. |
На своем первом совещании в решении РК-1/10 Конференция Сторон согласилась, что специальная рабочая группа открытого состава должна непосредственно перед вторым совещанием Конференции Сторон продолжить работу по вопросам несоблюдения, которыми занимался Межправительственный комитет для ведения переговоров. |
At its tenth session, held from 17 to 21 November 2003, the Intergovernmental Negotiating Committee noted that there appeared to be a discrepancy between aArticle 8 of the Convention and pParagraph 8 of the rResolution on iInterim aArrangements. |
На своей десятой сессии, состоявшейся 17-21 ноября 2003 года, Межправительственный комитет для ведения переговоров отметил, что, по-видимому, существуют разночтения между положениями статьи 8 Конвенции и содержанием пункта 8 резолюции о временных механизмах. |
Requests the Executive Director to report to the Governing Council, at its next regular session, on preparations for the second Intergovernmental Review of the Global Programme of Action in 2006, including offers by Governments to host the intergovernmental review; |
просит Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его следующей очередной сессии доклад о мероприятиях по подготовке второго межправительственного обзора хода осуществления Глобальной программы действий в 2006 году, включая предложения правительств, заявивших о готовности провести у себя межправительственный обзор; |
At its seventh session, held from 30 October to 3 November 2000, the Intergovernmental Negotiating Committee approved the decision guidance document on ethylene oxide, and decided, in dDecision INC-7/2, to make ethylene oxide subject to the interim PIC procedure. |
На своей седьмой сессии, проходившей 30 октября - 3 ноября 2000 года, Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-7/2 постановил принять документ для содействия принятию решения по этиленоксиду и таким образом распространил действие временной процедуры ПОС на этиленоксид. |
The Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS), having prepared a report to the UNEP Governing Council on how to proceed on global action on persistent organic pollutants, had recommended increased cooperation with the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. |
Межправительственный форум по химической безопасности (МФХБ), подготовив доклад Совету управляющих ЮНЕП о глобальных мерах в отношении стойких органических загрязнителей, рекомендовал усилить сотрудничество с Исполнительным органом по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
The structure of CISRI comprises a secretariat with executive functions, a General Council with coordinative responsibility and a subsidiary programme, the Intergovernmental Institution for the Use of Micro-alga Spirulina against Malnutrition. |
В структуру ИМСНИ входят секретариат, выполняющий функции административного руководства, Генеральный совет, отвечающий за обеспечение координации, и выступающий в качестве вспомогательной программы Межправительственный институт по использованию микроводоросли спирулина в борьбе с недоеданием. |
4th Persistent Organic Pollutants Intergovernmental Negotiating Committee (POP INC 4) (Bonn, Germany, 20-25 March 2000); |
четвертый Межправительственный комитет по переговорам о стойких органических загрязнителях (Бонн, Германия, 20 - 25 марта 2000 года); |
Intergovernmental negotiations (as compared to those that are expert-led) |
межправительственный характер переговоров (в отличие от переговоров, ведущихся под руководством экспертов); |