TFollowing these, the Intergovernmental Negotiating Committee subsequently requested the secretariat to further investigate the regional delivery of capacity- building with respect to the Rotterdam Convention, and present its findings this to the first meeting of the Conference of the Parties at its first meeting. |
Впоследствии Межправительственный комитет для ведения переговоров просил секретариат провести исследование по вопросу о создании потенциала на региональном уровне в отношении Роттердамской конвенции и представить полученные им результаты Конференции Сторон на ее первом совещании. |
The Intergovernmental Negotiating Committee has worked hard to achieve these results, you see before you, and which will hopefully provide a very good basis for yourthe work of the Conference of the Parties at itsin the first meeting and into the future. |
Межправительственный комитет для ведения переговоров приложил немало усилий для достижения этих результатов, которые, как он надеется, послужат хорошей основой для деятельности Конференции Сторон на ее первом совещании и в будущем. |
By decision INC-9/1, tThe Intergovernmental Negotiating Committee decided, in Decision 9/1, to make monocrotophos subject to the interim prior informed consent procedure and to. The ninth session of the Committee also approved the decision guidance document on monocrotophos. |
В решении МКП-9/1 Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил распространить действие временной процедуры предварительного обоснованного согласия на монокротофос и утвердил документ для содействия принятию решения по монокротофосу. |
In 2000 the World Intellectual Property Organization (WIPO) had established an Intergovernmental Committee with a mandate to discuss intellectual property issues arising from access to genetic resources and benefit sharing, and the protection of traditional knowledge and folklore. |
В 2000 году ВОИС учредила межправительственный комитет для рассмотрения вопросов, касающихся интеллектуальной собственности, в связи с доступом к генетическим ресурсам и использованием традиционных знаний и фольклора, а также их защитой. |
The Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the International Labour Organization (ILO) have developed a joint programme framework, outlining common priorities for their work, alongside regional constituents and development partners. |
Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР) и Международная организация труда (МОТ) разработали документ о рамках совместных программ, в котором излагаются общие приоритеты их деятельности, а также приводится информация о потенциальных участниках программ и региональных партнерах по процессу развития. |
At its sixth session, held from 12 to 16 July 1999, the Intergovernmental Negotiating Committee, in its decision INC-6/3, decided to adopt the decision guidance document on binapacryl and thereby make binapacryl subject to the interim PIC procedure. |
На своей шестой сессии, проходившей 12-16 июля 1999 года, Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-6/3 постановил принять документ для содействия принятию решения по бинапакрилу и таким образом распространил действие временной процедуры ПОС на бинапакрил. |
At its sixth session, held from 12 to 16 July 1999, the Intergovernmental Negotiating Committee, in its decision INC-6/3, decided to adopt the decision guidance document on toxaphene and thereby make toxaphene subject to the interim PIC procedure. |
На своей шестой сессии, проходившей 12-16 июля 1999 года, Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-6/3 постановил принять документ для содействия принятию решения по токсафену и таким образом распространил действие временной процедуры ПОС на токсафен. |
The Intergovernmental Committee on the Convention on Biological Diversity (ICCBD), at its second meeting in June 1994, made recommendations that may facilitate the establishment of a clearing-house mechanism for technical and scientific cooperation within the Convention. |
Межправительственный комитет по Конвенции о биологическом разнообразии (МККБР) на своей второй сессии в июне 1994 года вынес рекомендации, которые могут содействовать учреждению механизма сбора, классификации и распространения информации в интересах научно-технического сотрудничества в рамках Конвенции. |
The Intergovernmental Negotiating Committee should complete its work in as timely a manner as possible, and adopt a clear funding strategy; the interim secretariat should be fully supported and urgent action should be undertaken to assist the most affected areas in Africa. |
Межправительственный комитет по ведению переговоров должен завершить свою работу как можно скорее и выработать четкую финансовую стратегию; необходимо оказать полную поддержку временному секретариату и следует принять меры, с тем чтобы оказать помощь наиболее пострадавшим районам в Африке. |
The Intergovernmental Committee for Ecologically Sustainable Development which includes representation from Commonwealth and state and territory first ministers in partnership with the National Greenhouse Advisory Panel will have a prime role in assessing opportunities for the development of the NGRS. |
Межправительственный комитет по экологически устойчивому развитию, в который входят представители Союза и первые министры штатов и территорий, вместе с Национальной консультативной группой экспертов по парниковым газам будут играть ведущую роль в усилиях по оценке возможностей развития Национальной стратегии. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), set up by United Nations Environment Programme and the World Meteorological Organization, is examining response scenarios to the threat of global climate change. |
Межправительственный комитет по ведению переговоров о Рамочной конвенции об изменении климата, учрежденный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирной метеорологической организацией, рассматривает альтернативные сценарии угрозы глобального изменения климата. |
The Committee on Food Aid Policies and Programmes was established by the General Assembly in the same resolution under the name "United Nations/FAO Intergovernmental Committee""to provide guidance on the policy, administration and operations" of the World Food Programme. |
Этой же резолюцией Генеральная Ассамблея учредила Комитет по политике и программам продовольственной помощи под названием «Межправительственный комитет Организации Объединенных Наций и ФАО» «для обеспечения руководства разработкой основных положений и административной и оперативной работой» Мировой продовольственной программы. |
Intergovernmental Forum on Forests: A representative of the CEN attended three meetings of the IFF: IFF2, IFF3 and IFF4. At the latter meeting the representative gave an oral statement on the subject of Canadian NGO views on a legally binding instrument for forests. |
Межправительственный форум по лесам: представитель КПС участвовал в работе трех сессий МФЛ: второй сессии МФЛ, третьей сессии и четвертой сессии. |
The Forum and its predecessors, the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) and the Intergovernmental Forum on Forests (IFF), have considered the special problems faced by countries with low forest cover and adopted 25 proposals for action, resolutions and decisions. |
Форум и предшествовавшие ему органы - Межправительственная группа по лесам и Межправительственный форум по лесам - рассматривали эти особые проблемы слаболесистых стран и приняли 25 практических предложений, резолюций и решений. |
The secretariat introduced the note on issues arising out of the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee and said that most of the Committee's recommendations at its fourth session had been taken up by the Intergovernmental Negotiating Committee. |
Секретариат представил записку по вопросам, вытекающим из решений десятой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров, и отметил, что Межправительственный комитет для ведения переговоров согласился с большинством рекомендаций, вынесенных Комитетом на его четвертой сессии. |
The UN sponsors the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), a worldwide body of hundreds of climate scientists who report every few years to the public on the science of climate change. |
Она спонсирует Межправительственный совет по изменению климата (IPCC), международный орган, состоящий из сотен климатологов, каждые несколько лет готовящих доклады для населения по изменению климата. |
While we commend the OAU/African Union and subregional organizations such as the Intergovernmental Authority on Development, the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community for the role they are playing, I must emphasize that CENSAD too has effectively contributed to those efforts. |
Воздавая должное ОАЕ/Африканскому союзу и таким субрегиональным организациям, как Межправительственный орган по вопросам развития, Экономическое сообщество западноафриканских государств и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, за их роль, я должен подчеркнуть, что Сообщество сахелиано-сахарских стран также вносит активный вклад в эти усилия. |